The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation
धन्या देहं विमुंचंति हृदिस्थे च जनार्दने । अनेन विधिना यस्तु भागीरथ्या जले शुभे
dhanyā dehaṃ vimuṃcaṃti hṛdisthe ca janārdane | anena vidhinā yastu bhāgīrathyā jale śubhe
ผู้เป็นสุขคือผู้ที่สละกายเมื่อพระชนารทนะสถิตในดวงใจ; และผู้เป็นสุขยิ่งคือผู้ที่ตามพิธีนี้ (สละกาย) ในสายน้ำอันเป็นมงคลแห่งภาคีรถี (พระคงคา)
Unspecified in the provided excerpt (likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context typical of Padma Purāṇa narration)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: विमुंचंति → विमुञ्चन्ति (अनुस्वार-लिप्यन्तर); यस्तु → यः + तु; हृदिस्थे (हृदि-स्थे) समासः।
It praises dying with Janārdana (Viṣṇu) established in the heart—i.e., sustained inner remembrance and devotion—as a supremely blessed condition.
Bhāgīrathī is invoked as an auspicious tīrtha; the verse links sacred geography (holy waters) with spiritual merit, especially when aligned with devotional remembrance.
The verse implies disciplined religious practice—following a prescribed rite and cultivating inner devotion—rather than relying on chance at life’s end.