Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

मिष्टं चादंति याः पापास्तास्तु प्रेताश्चिरं भुवि । विण्मूत्रभक्षका ये च ब्रह्मस्व भक्षणे रताः

miṣṭaṃ cādaṃti yāḥ pāpāstāstu pretāściraṃ bhuvi | viṇmūtrabhakṣakā ye ca brahmasva bhakṣaṇe ratāḥ

สตรีผู้ทำบาปที่กินของหวานโอชะ ย่อมเป็นเปรตอยู่บนแผ่นดินเป็นเวลานาน; และผู้ที่กินอุจจาระกับปัสสาวะ คือผู้ที่ยินดีในการกลืนกินทรัพย์ของพราหมณ์

मिष्टम्sweet (food)
मिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; object of eating
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आदन्तिthey eat
आदन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
याःwho (those women/ones)
याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun
पापाःsinful
पापाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; agrees with याः
ताःthose
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; demonstrative
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/contrast
प्रेताःghosts/pretas
प्रेताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; predicate noun
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
भुविon earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विण्मूत्रभक्षकाःeaters of feces and urine
विण्मूत्रभक्षकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविण् + मूत्र + भक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विण्मूत्रस्य भक्षकाः)
येwho (those)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्मस्वBrahmin’s property
ब्रह्मस्व:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः स्वम् = ब्राह्मण-धनम्)
भक्षणेin eating/consumption
भक्षणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
रताःengaged/delighting
रताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक; √रम्-निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; predicate adjective

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Misuse of enjoyment and especially brahmasva-bhakṣaṇa (consuming Brahmin property) is condemned as spiritually polluting, producing grotesque karmic correspondences (excrement/urine-eating).

Application: Avoid exploiting religious institutions/teachers or misappropriating entrusted funds; cultivate clean livelihood (śuddha-ājīvika) and mindful consumption.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark karmic mirror: figures who secretly seize brahmin property are shown in a shadowed alley transforming into preta-like beings, their mouths reaching toward repulsive offerings of filth—an allegory of inner corruption made visible. Nearby, a neglected altar and overturned donation vessel signal violated sanctity.","primary_figures":["preta-like sinners","brāhmaṇa (distant, wronged)","allegorical figure of Adharma","overturned donation vessel (symbolic)"],"setting":"Nighttime settlement edge with a small shrine, discarded offerings, and a darkened path","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["soot black","sickly green","mud brown","lamp gold","dried blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense moral allegory with gold-leaf lamps illuminating a fallen donation pot and a small shrine; sinners rendered with dramatic expressions, pretas in dark translucent layers; rich reds and greens subdued by blackened ground, ornate borders emphasizing the gravity of brahmasva offense.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: controlled depiction of disgust through symbolism—dark bowls, twisted faces, a distant brāhmaṇa silhouette; cool nocturnal palette with fine brushwork, minimal gore, emphasis on karmic irony and moral narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized grotesque mouths and eyes, strong contrast of lamp yellow against black-green background; shrine iconography clear, donation vessel prominent, didactic composition like a temple-wall warning panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus motifs juxtaposed with a central cautionary scene; deep indigo ground, gold highlights on lamps and vessels; pretas as patterned shadow forms, symbolic rather than graphic, maintaining pichwai decorative discipline while conveying moral revulsion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sharp bell strikes","low drone","sudden silence","distant dogs barking"]}

Sandhi Resolution Notes: चादन्ति = च + आदन्ति; पापास्ताः = पापाः + ताः; तास्तु = ताः + तु; प्रेताश्चिरम् = प्रेताः + चिरम्; ये च = ये + च.

P
Preta
B
Brahmin (Brahmaṇa)
B
Brahmasva

FAQs

It links unethical conduct—especially wrongful appropriation of brahmasva (property meant for Brahmins)—with severe post-death consequences, describing prolonged suffering as a preta and degrading conditions as retribution.

Brahmasva refers to wealth or property belonging to, intended for, or dedicated to Brahmins; consuming or misappropriating it is treated as a grave moral and religious offense.

The verse warns against indulgence tied to wrongdoing and especially against exploiting sacred or protected resources; it emphasizes restraint, respect for religious property, and accountability through karma.