The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States
संयते पारणे चैव धात्र्येकस्पर्शने नरः । भुक्त्वा तु लंघयेद्यस्तु एकादश्यां सितासिते
saṃyate pāraṇe caiva dhātryekasparśane naraḥ | bhuktvā tu laṃghayedyastu ekādaśyāṃ sitāsite
บุรุษผู้สำรวมตนในเวลาปารณะ และแตะต้องเพียงผลธาตรีผลเดียว—หากกินแล้วกลับล่วงละเมิดวัตรเอกาทศี ไม่ว่าปักษ์สว่างหรือปักษ์มืด ย่อมมีโทษติดตาม
Unspecified (narratorial/dharmic instruction within the chapter context)
Concept: Restraint at pāraṇa is essential; careless transgression after eating undermines Ekādaśī observance in either fortnight.
Application: Break fast mindfully and moderately; avoid ‘loophole’ behavior that treats Ekādaśī as a token; keep the day and its completion consistent across both śukla and kṛṣṇa pakṣa.
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee sits before a simple plate with a single āmalakī fruit, hands folded in restraint, while shadowy temptations—overflowing sweets and distractions—hover at the edge of the frame. A thin luminous line marks the boundary of Ekādaśī discipline, suggesting that a small lapse after eating can fracture the vow’s sanctity.","primary_figures":["a devotee (vratī)","allegorical temptations (optional)","Viṣṇu symbol (śaṅkha-cakra on altar)"],"setting":"Quiet interior near a small altar; pāraṇa moment on Dvādaśī implied by the prepared food and ritual calm.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky gray","warm ochre","leaf green","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee before a small Viṣṇu altar with gold-leaf śaṅkha-cakra motifs; a single āmalakī fruit highlighted; peripheral area shows ornate but subdued ‘temptation’ foods; gold embossing emphasizes the boundary of dharma and the solemnity of pāraṇa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate scene with refined gestures—devotee touching one āmalakī, eyes lowered; delicate rendering of a modest meal; faint shadow-figures of indulgence outside the veranda; cool palette with gentle moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, symbolic composition—central āmalakī and devotee, flanking panels of restraint vs indulgence; warm reds/yellows with dark blue background, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of a single āmalakī fruit and śaṅkha-cakra; border patterns alternate between disciplined floral motifs and chaotic sweet motifs, visually encoding vrata-bhaṅga warning; indigo and gold with intricate linework."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strike at 'saṃyate'","low drone","soft rustle (as if of leaves)","brief silence on 'laṅghayet'","distant conch"]}
Sandhi Resolution Notes: चैव = च एव; धात्र्येकस्पर्शने = धात्री-एक-स्पर्शने; लंघयेद्यस्तु = लंघयेत् यः तु; सितासिते = सित-असिते (द्वन्द्व).
The verse emphasizes disciplined conduct around Ekādaśī observance—particularly proper restraint at pāraṇa (breaking the fast) and warns against violating the Ekādaśī vow in either fortnight.
Āmalakī is traditionally regarded as a pure, auspicious food item in vrata contexts; the verse presents a minimalist, restrained mode of pāraṇa (even limiting oneself to a single āmalakī) as part of careful observance.
It teaches self-control and consistency: even after undertaking austerity, one should not undermine the vow by later indulgence or rule-breaking; discipline is integral to the spiritual merit of the observance.