Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

मुच्यते नात्र संदेहो वक्त्रद्वादश धारणात् । वक्त्र त्रयोदशो रुद्रो रुद्राक्षः प्राप्यते यदि

mucyate nātra saṃdeho vaktradvādaśa dhāraṇāt | vaktra trayodaśo rudro rudrākṣaḥ prāpyate yadi

ไม่ต้องสงสัยเลยว่า การสวมรูทรाक्षะที่สัมพันธ์กับสิบสองพักตร์ย่อมนำไปสู่โมกษะ และหากได้รูทรाक्षะสิบสามพักตร์ ก็เป็นรูทราเองโดยแท้

mucyateis liberated/released
mucyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atrahere/in this
atra:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here/in this matter')
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vaktra-dvādaśa-dhāraṇātfrom wearing (the) twelve-faced (one)
vaktra-dvādaśa-dhāraṇāt:
Hetu (हेतु/ablative of cause)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक) + dvādaśa (संख्याशब्द) + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्वादश-वक्त्रस्य धारणम्); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
vaktraface/mouth; (the) faced-one
vaktra:
Sambandha (सम्बन्ध/apposition)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (as predicate-noun in apposition)
trayodaśaḥthirteen
trayodaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate qualifier)
TypeAdjective
Roottrayodaśa (संख्याशब्द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/subject/predicate identification)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rudrākṣaḥrudrākṣa (bead)
rudrākṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रस्य अक्षः/अक्षि-सम्बन्धः; 'rudrākṣa bead'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prāpyateis obtained
prāpyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: 'if')

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue-speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Dhāraṇa of the prescribed sacred form is asserted to grant liberation; the thirteen-faced rudrākṣa is identified with Rudra himself, implying direct contact with divinity.

Application: Let sacred reminders point to inner transformation: wear/keep a sacred mala with humility, practice japa, avoid harm, and cultivate steadiness; treat ‘no doubt’ (na atra saṁdehaḥ) as a call to consistent practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene ascetic sits beneath a flowering tree, holding up a twelve-faced rudrākṣa that emits a calm, white-gold radiance; the aura opens like a lotus into a path of light. Beside it, a thirteen-faced rudrākṣa appears as Rudra’s own presence—half-symbol, half-deity—emerging from the bead as a gentle revelation rather than a dramatic apparition.","primary_figures":["ascetic/devotee","Rudra (as revealed presence from thirteen-faced rudrākṣa)","twelve-faced rudrākṣa (radiant)"],"setting":"Quiet hermitage grove with a small water pot and deer-skin seat; distant mountains softened by haze.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","soft gold","smoky blue","forest green","rudrākṣa brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic with raised rudrākṣa, a lotus-shaped gold-leaf aura expanding outward; Rudra’s visage subtly emerging from a thirteen-faced bead with ornate crown and trident motif; rich reds/greens in borders, heavy gold embellishment on halo and ornaments, temple-arch framing with floral scrollwork.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil grove scene with delicate foliage and misty hills; the bead’s facets rendered with fine precision; Rudra’s presence suggested as a translucent figure arising from light; cool blues and greens with gentle gold highlights, refined facial features and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symmetrical halo-lotus behind the ascetic; Rudra iconography stylized with characteristic eyes; natural pigments, strong yellow/red/green palette, bead facets emphasized as geometric petals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus mandala radiating from the rudrākṣa, intricate floral borders; the revelation of Rudra integrated into the mandala as a central icon; deep blues and gold, repeating lotus and vine motifs, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","rustling leaves","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: nātra = na + atra. vaktradvādaśa dhāraṇāt interpreted as compound vaktra-dvādaśa-dhāraṇāt (ablative of cause). Second pāda is elliptical: 'vaktra(trayodaśaḥ) rudraḥ' i.e., the thirteen-faced one is Rudra.

R
Rudra (Śiva)
R
Rudrākṣa

FAQs

The verse states that wearing the twelve-faced Rudrākṣa leads to liberation (mukti) without doubt.

The verse poetically equates the thirteen-faced Rudrākṣa with Rudra himself, suggesting it embodies Rudra’s presence or power in a concentrated form.

It emphasizes faith in sacred observances (dhāraṇā) and devotion to Rudra/Śiva, presenting disciplined religious practice as spiritually transformative.