Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

हस्त्यश्वनरमार्जार मूषकाञ्छशकांस्तथा । व्यालदंष्ट्रि सृगालादीन्हत्वा व्याघातयत्यपि

hastyaśvanaramārjāra mūṣakāñchaśakāṃstathā | vyāladaṃṣṭri sṛgālādīnhatvā vyāghātayatyapi

แม้ได้ฆ่าช้าง ม้า มนุษย์ แมว หนู และนกทั้งหลาย ตลอดจนงูเขี้ยวพิษ สุนัขจิ้งจอกและอื่นๆ—กระนั้นเขาก็ยังประสบความทุกข์ระทม (เป็นผลกรรม)

hastielephants
hasti:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roothasti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (समाहार-गणना as list item)
aśvahorses
aśva:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (list item)
naramen
nara:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (list item)
mārjāracats
mārjāra:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmārjāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (list item)
mūṣakānmice/rats
mūṣakān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmūṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
śakānŚakas (a people)
śakān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootśaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थे (adverb: 'likewise/also')
vyāla-daṃṣṭrifang-toothed serpents/beasts
vyāla-daṃṣṭri:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvyāla (प्रातिपदिक) + daṃṣṭrin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (व्यालस्य दंष्ट्रा यस्य/दंष्ट्रिणः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (collective list item; form in text is stem-like)
sṛgāla-ādīnjackals and others
sṛgāla-ādīn:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsṛgāla (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सृगाल-आदि = 'jackals and the like'); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
hatvāhaving killed
hatvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having killed'
vyāghātayatistrikes down/kills
vyāghātayati:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi-ā-√han/√ghāt (धातु; causative sense)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative/denominative: 'to strike/kill')
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)

Unspecified (verse excerpt; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Violence and wrongdoing generate affliction; ritual objects are not licenses for adharmic action—karmic consequence persists.

Application: Treat spiritual practices as supports for self-restraint: avoid cruelty, cultivate compassion toward animals and humans, and seek atonement (prāyaścitta) when harm is done.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed forest-edge tableau shows the aftermath of violence: fallen creatures and a hunter-like figure whose body is ringed by thorny, dark karmic vines. Above, a faint, compassionate divine light suggests the possibility of repentance, while the figure’s face shows dawning remorse rather than triumph.","primary_figures":["wrongdoer (symbolic)","animals (elephant, horse, cat, mouse, birds)","serpent and jackal (symbolic)","karmic affliction aura"],"setting":"Dusky woodland with scattered leaves, a distant shrine barely visible through mist; the scene emphasizes consequence rather than gore.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["charcoal black","mud brown","dull crimson","ashen white","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory—central figure entangled in dark vine-like motifs representing pāpa, with a small gold-leaf divine radiance above indicating repentance; ornate border, rich earthy reds and greens subdued by shadow, symbolic animals rendered stylized and respectful (non-gory).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight forest with delicate trees and mist; the figure’s remorseful expression finely detailed; animals depicted symbolically; cool grays and browns with a thin ribbon of golden light in the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, allegorical composition with serpentine karmic coils around the figure; limited palette of red/yellow/green darkened; expressive eyes conveying regret; temple mural border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative-moral panel with patterned foliage and border florals; karmic vines as repeating motifs; animals stylized; a small central lotus of pale gold signifying dharma amid darkness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum (mridangam)","wind","distant jackal call","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: mūṣakāñchaśakān = mūṣakān + ca + śakān. sṛgālādīn-hatvā = sṛgālādīn + hatvā. First pāda is a list; several items appear as stem-compounds without explicit case endings in the transmitted text; interpreted as accusative plurals governed by hatvā/vyāghātayati.

FAQs

It underscores that violent actions—killing living beings—lead to affliction and negative consequences, reflecting the Purāṇic emphasis on karma and ethical restraint.

Not explicitly in this single verse; it functions more as an ethical-karmic warning. In broader Purāṇic contexts, such ethical conduct is often presented as supportive of spiritual progress, including bhakti.

The enumeration amplifies the gravity and breadth of harm: violence across species and contexts is portrayed as cumulatively destructive and karmically consequential.