Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

शक्रो देववरैः पूज्यो ह्यद्यापि दिवि वर्तते । इंद्रस्यैतादृशी कामादवस्था द्विजसत्तम

śakro devavaraiḥ pūjyo hyadyāpi divi vartate | iṃdrasyaitādṛśī kāmādavasthā dvijasattama

ศักระ (อินทรา) ผู้เป็นที่สักการะของเหล่าเทพผู้ประเสริฐ ยังสถิตอยู่ในสวรรค์ตราบจนวันนี้ โอ้ทวิชผู้เลิศ ภาวะเช่นนี้แลที่กามะ (ความใคร่ปรารถนา) นำมาสู่อินทรา

bakra25Shakra (Indra)
bakra25:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (इन्द्रस्य नाम)
deva-varai25by the best gods
deva-varai25:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdeva + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थ: देवेषु वरैः (by the best among the gods)
p6bjya25worthy of worship
p6bjya25:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootp6bjya (प्रातिपदिक; p6bj धातु, यत्/ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; 247yat्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त: 'worthy to be worshipped'
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) 5hetvartha/emphasis
adyatoday; even now
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb): 'today/now'
apieven; also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक निपात (particle): 'also/even'
diviin heaven
divi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, saptam2b vibhakti, ekavacana (locative)
vartateexists; remains
vartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootv5t (व5त् धातु)
Formla6d-lak01ra (present), prathama-puru63a, ekavacana, 01tmanepada
indrasyaof Indra
indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (genitive)
et1d5b2bsuch; of this kind
et1d5b2b:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootet01d5b2b (प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, pratham01 vibhakti, ekavacana (agreeing with avasth01)
k01m01tfrom desire; due to lust
k01m01t:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootk01ma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (ablative): 'from/owing to desire'
avasth01condition; state
avasth01:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavasth01 (प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, pratham01 vibhakti, ekavacana
dvija-sattamaO best of Brahmins
dvija-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; a63h2b-tatpuru63a: द्विजानां सत्तम (O best of twice-born)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Kāma can degrade even the exalted; status persists, but the scar of desire becomes a perpetual caution.

Application: Do not assume privilege protects you from consequences; cultivate restraint, seek holy counsel, and anchor life in devotion rather than impulse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-narrator gestures calmly as if concluding a story, while a vision of Indra in Svarga appears like a faint tableau in the background—still honored, yet marked by the lesson of desire. The foreground is quiet and contemplative, inviting the listener to internalize the warning rather than relish the spectacle.","primary_figures":["Narrating sage (unspecified)","Listener: dvijasattama (ideal brāhmaṇa)","Śakra (Indra) (visionary background)"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seats and a small fire altar; behind, a translucent glimpse of Svarga as a moral illustration.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","soft gold","forest green","smoke gray","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage seated near a small yajña-kuṇḍa teaching a brāhmaṇa listener, with a gold-leaf framed ‘vision panel’ showing Indra in Svarga; rich earthy reds/greens, ornate borders, devotional didactic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil hermitage scene with delicate trees and a riverlet, sage instructing with gentle hand gesture, listener attentive; faint cloud-borne Svarga vignette in the corner, cool natural palette and refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: teacher-sage with bold outlines, stylized forest motifs, listener in respectful posture; Indra shown in a secondary register as a narrative inset, warm pigments and temple-wall storytelling layout.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: didactic tableau framed by floral borders, central sage and listener, inset of Indra in Svarga with repeating motifs (eyes/ram emblem) rendered as decorative patterns, deep blue and gold accents with lotus ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft wind","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: devavarai25 = deva-varai25; hyady01pi = hi + adya + api; indrasyait01d5b2b = indrasya + et01d5b2b; k01m01davasth01 = k01m01t + avasth01.

Ś
Śakra (Indra)
D
Devas

FAQs

It highlights that even exalted beings like Indra can be adversely affected by kāma (desire), offering a moral warning about the destabilizing power of uncontrolled desire.

It contrasts Indra’s continued celestial status and honor with the fact that desire can still bring about a humiliating or compromised condition, stressing that rank does not immunize one from ethical lapses.

“Dvijasattama” means “best of the twice-born,” typically addressing a foremost brāhmaṇa or revered listener; identifying the exact person requires the surrounding chapter context.