Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

ततो देवीमुवाचेदं शक्रः परपुरंजयः । त्वत्प्रसादाच्च मे देवि वैरूप्यं मुनिशापजम्

tato devīmuvācedaṃ śakraḥ parapuraṃjayaḥ | tvatprasādācca me devi vairūpyaṃ muniśāpajam

แล้วพระศักระ (อินทรา) ผู้พิชิตนครศัตรู ทูลพระเทวีว่า “ข้าแต่เทวี ด้วยพระกรุณา (ปรสาท) ของพระองค์ ขอความพิกลรูปอันเกิดจากคำสาปฤๅษีนี้จงสิ้นไป”

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (अनन्तरवाचक अव्यय)
devīmthe goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्—perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
idamthis (statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used as object of speech (उक्तिविषय)
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
para-puram-jayaḥconqueror of enemy strongholds
para-puram-jayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक) + ji (धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; 'conqueror of enemy-cities' (उपपद-तत्पुरुष) epithet of śakraḥ
tvat-prasādātfrom your favor/grace
tvat-prasādāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; 'from your grace' (षष्ठी-तत्पुरुष)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; enclitic pronoun
deviO goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
vairūpyamdisfigurement, deformity
vairūpyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvairūpya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; here as subject of implied 'asti/abhavat'
muni-śāpa-jamarisen from a sage's curse
muni-śāpa-jam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; 'born from a sage's curse' (षष्ठी-तत्पुरुष) qualifying vairūpyam

Śakra (Indra)

Concept: Even the mighty are bound by ṛṣi-śāpa; humility and seeking divine grace are the path to restoration.

Application: When consequences arise from wrongdoing, drop defensiveness, accept accountability, and seek rectification through sincere prayer and ethical repair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the jeweled hall of Svarga, Indra—still bearing marks of a sage’s curse—bows with folded hands before the radiant World-Mother. His crown is slightly lowered, his posture uncharacteristically humble, while celestial attendants watch in hushed awe as grace is sought to undo karmic disfigurement.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Jaganmātā / Devī","Devas (attendants)"],"setting":"Svarga sabhā with jeweled pillars, cloud-thrones, and a lotus dais for the Goddess; faintly visible nandanavana-like blossoms beyond.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra and ornate crown kneeling in humility before Jaganmātā seated on a lotus throne, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, symmetrical temple-arch framing, celestial attendants with flywhisks, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Svarga court with soft clouds and flowering trees, Indra in delicate profile with folded hands, the Goddess serene on a lotus seat, cool blues and greens, fine linework, refined faces, subtle emotion of shame and supplication, distant celestial pavilions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments, Jaganmātā with large expressive eyes and elaborate crown seated on lotus, Indra prostrating with vajra nearby, stylized cloud bands and ornamental motifs, dominant reds/yellows/greens with rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled celestial courtyard, central lotus throne with the Goddess, Indra kneeling at the edge of a lotus pond, ornate floral borders, deep indigo background with gold highlights, peacock and lotus motifs, devotional symmetry and intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","celestial hush","gentle wind through blossoms"]}

Sandhi Resolution Notes: devīmuvācedaṃ → devīm + uvāca + idam; parapuraṃjayaḥ → para + puram + jayaḥ; tvatprasādācca → tvat-prasādāt + ca.

D
Devi (Goddess)
Ś
Śakra (Indra)
M
Muni (sage)

FAQs

Śakra (Indra) is speaking, addressing the Goddess (Devi).

The verse centers on seeking divine grace (prasāda) to counteract the effects of a muni’s curse, specifically Indra’s disfigurement.

It suggests humility and refuge in the divine: even powerful beings must acknowledge wrongdoing or misfortune and seek restoration through sincere appeal and grace.