Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

स्वभावाद्विषमं कामं जेतुं कः पुरुषः क्षमः । अद्रोहकमृते विप्र स एव भवजित्पुमान्

svabhāvādviṣamaṃ kāmaṃ jetuṃ kaḥ puruṣaḥ kṣamaḥ | adrohakamṛte vipra sa eva bhavajitpumān

กามโดยสภาพย่อมขรุขระและก่อทุกข์; ใครเล่าในหมู่มนุษย์จะสามารถพิชิตมันได้? โอ้พราหมณ์ มีแต่ผู้ไร้ความพยาบาทและทรยศเท่านั้นที่เป็นผู้พิชิตสังสารวัฏอย่างแท้จริง

स्वभावात्by nature, from inherent disposition
स्वभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
विषमम्difficult, uneven
विषमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कामम्desire, lust
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
पुरुषःman, person
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्षमःcapable
क्षमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अद्रोहकमृतेexcept Adrohaka
अद्रोहकमृते:
Apavada (Exception)
TypeIndeclinable
Rootअद्रोहक (प्रातिपदिक) + ऋते (अव्यय)
Formऋते—अव्यय (preposition-like: except/without); अद्रोहक—षष्ठी/पञ्चमी-अर्थे प्रयोगः (except Adrohaka)
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
भवजित्conqueror of existence (saṃsāra)
भवजित्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव + जित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भवं जितः = having conquered worldly existence)
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (narrative voice within Adhyaya 54; not enough context in the single verse to securely attribute to a named speaker)

Concept: Conquering desire is rare; freedom from malice (adroha) is the decisive condition for becoming a true victor over saṃsāra.

Application: Audit motives daily: remove spite, betrayal, and manipulative speech; pair sense-restraint with kindness—replace reactive impulses with service, prayer, and truthful, non-injurious conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A human figure stands at a crossroads where one path is thorny and storm-dark labeled ‘kāma’, while another is lit and lined with lotus petals labeled ‘adroha’. As he releases a clenched fist into an open palm of compassion, the dark path dissolves into mist, revealing a clear way forward.","primary_figures":["seeker (puruṣa)","personifications of Kāma (shadowy)","personification of Adroha/Compassion (luminous)","subtle Vishnu presence as guiding light"],"setting":"Symbolic crossroads near a forest edge; thorny vines on one side, lotus pond and temple silhouette on the other.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep indigo","smoky violet","lotus white","marigold gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory at a crossroads—seeker offering a lotus at a small Vishnu shrine while a shadowy Kāma figure retreats; gold leaf rays from the shrine, rich reds/greens, ornate jewelry on allegorical figures, embossed floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest scene with two diverging paths; the seeker’s face refined and contemplative, Kāma as a subtle dark silhouette among thorny creepers, Adroha as a gentle luminous companion; cool palette, lyrical trees, fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined allegory—central seeker, left side stylized thorn-forest with dark Kāma motif, right side lotus pond with bright Adroha figure; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond foreground with intricate floral borders; the seeker garlanding a small Vishnu symbol (shankha-chakra) while thorn motifs fade; deep blue ground, gold highlights, peacocks and vines framing the moral choice."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam pulse","temple bells","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वभावाद्विषमं = स्वभावात् + विषमम्; अद्रोहकमृते = अद्रोहकम् + ऋते (अकार-सन्धि)

FAQs

It teaches that desire is inherently difficult to master, and that freedom from malice or treachery (adroha) is essential for truly overcoming saṃsāra (bhava).

It frames kāma as naturally “viṣama” (unruly/uneven), implying that ethical purification—especially non-malice—is a practical prerequisite for self-mastery.

The verse emphasizes adroha—non-harm, non-betrayal, and absence of ill-will—as a defining trait of one fit to transcend worldly bondage.