Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

चिरं निरयमासाद्य शुनी भवति निश्चितम् । दुष्टाया मैथुनं गच्छेद्विधवाकुलनाशिनी

ciraṃ nirayamāsādya śunī bhavati niścitam | duṣṭāyā maithunaṃ gacchedvidhavākulanāśinī

ครั้นทนทุกข์ในนรกเป็นเวลายาวนานแล้ว นางย่อมเกิดเป็นสุนัขเพศเมียอย่างแน่นอน หญิงชั่วผู้ไปเสพสังวาสกับชายอื่น ย่อมทำลายเรือนตระกูลของเหล่าแม่หม้าย

चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (for a long time)
निरयम्hell
निरयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund): 'having reached/attained'
शुनीa female dog
शुनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि-√चि (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle used adverbially), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्ययवत्—'certainly'
दुष्टायाःof the wicked (woman)
दुष्टायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदुष्टा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषण (of a wicked woman)
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
गच्छेत्would go/enter
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
विधवाwidow
विधवा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative; in compound), एकवचन
कुलनाशिनीdestroyer of the family
कुलनाशिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुल-नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कुलस्य नाशिनी—destroyer of the family)

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input).

Concept: Sexual misconduct framed as destructive to social order (widow-household) leads to prolonged hell and degraded rebirth—karma as moral enforcement.

Application: Maintain integrity in relationships; avoid actions that harm vulnerable households; seek ethical counsel and community accountability.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim underworld vista: a long, shadowed corridor of Naraka where a condemned figure walks under the gaze of stern karmic guardians. In the distance, a spectral image of a shattered household courtyard appears—empty lamps, overturned water pot—signifying the ruin brought by misconduct.","primary_figures":["condemned woman (symbolic)","Yama’s attendants (karmic guardians)","spectral household figures (faint)"],"setting":"Naraka corridor with iron gates, ash-laden ground, and distant mirage of a broken home courtyard.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["iron gray","soot black","blood maroon","cold blue","pale ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical Naraka scene with ornate yet severe framing; gold leaf used sparingly as harsh highlights on iron gates and guardian ornaments; central condemned figure, distant shattered household vignette; intense reds and blacks, dramatic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dark, atmospheric underworld rendered with fine lines; guardians with refined but stern faces; a ghostly household scene in the background like a faded miniature within the miniature; cool blues and grays with maroon accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized guardians, strong contrasts; Naraka gates and ash ground; expressive eyes conveying warning; dominant reds/blacks with sharp yellow highlights for punitive energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau—central dark corridor framed by floral borders turned thorny; minimal gold on borders, deep indigo-black ground; a small distant household motif rendered like a vignette medallion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","heavy drum","chain clinks (subtle)","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: निरयमासाद्य → निरयम् + आसाद्य (म् + आ → मा); गच्छेद्विधवाकुलनाशिनी → गच्छेत् + विधवा + कुलनाशिनी (त् + व → द्व; ततः समास/सन्निधान)

FAQs

It states that after a prolonged experience of hell (naraka), the person is reborn as a female dog.

It emphasizes moral restraint and warns that sexual wrongdoing is seen as socially destructive and karmically consequential.

No. The verse is primarily a moral-ethical warning framed in karmic terms, not a description of sacred geography or devotional practice.