Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

वृषकेतुसदाख्यान सप्रतिष्ठे हिमे गिरौ । प्रणिपत्य महात्मा वै पप्रच्छ पार्वतीं मुनिः

vṛṣaketusadākhyāna sapratiṣṭhe hime girau | praṇipatya mahātmā vai papraccha pārvatīṃ muniḥ

ณ สถานศักดิ์สิทธิ์อันมั่นคงชื่อ “วฤษเกตุ-สดาขฺยาน” บนภูเขาหิมาลัย มหาฤๅษีได้กราบลง แล้วทูลถามพระแม่ปารวตี

वृषकेतु-सद्-आख्यानेin the (famed) Vṛṣaketu narrative
वृषकेतु-सद्-आख्याने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृषकेतु (प्रातिपदिक) + सत्/सद् (प्रातिपदिक) + आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (वृषकेतुना सदाख्यानम्/सदाख्यानं यस्मिन्) — पाठदोषसम्भवः, अर्थतः ‘वृषकेतु-सदाख्याने’ = in the famed account of Vṛṣaketu
स-प्रतिष्ठेwell-established/renowned
स-प्रतिष्ठे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + प्रतिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘स-’ = सहित (with), ‘प्रतिष्ठ’ = established/renowned; विशेषणम् (आख्याने/गिरौ)
हिमेin the Himālaya (snowy region)
हिमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘हिम’ = हिमालय (snowy region)
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नि+पत् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having bowed down/prostrated’
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पार्वतीम्Pārvatī
पार्वतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘नारदः’ इत्यर्थे

Narrator (describing the sage’s action); the sage is about to speak to Pārvatī

Concept: Praṇipāta (bowing) precedes praśna (question): humility is the doorway to receiving subtle instruction.

Application: When seeking counsel—spiritual or worldly—first establish respect (listen, bow inwardly), then ask clearly and sincerely.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a consecrated Himalayan shrine marked by stone steps and a small sanctum, Nārada bows low before Pārvatī seated in serene majesty. Prayer-smoke curls upward, and the mountain air feels still, as if the very rocks are listening to the coming question.","primary_figures":["Nārada","Pārvatī"],"setting":"Himalayan tīrtha with a modest shrine platform, fluttering pennants, incense brazier, and distant snow peaks.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","mountain slate","snow white","marigold gold","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī enthroned on a lotus pedestal with gold leaf halo and ornate jewelry; Nārada prostrating at her feet; shrine pillars and arch with heavy gold embellishment, rich reds/greens, gem-like highlights, traditional South Indian decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hillside shrine scene with delicate detailing—Pārvatī calm and luminous, Nārada in humble bow; cool Himalayan blues and greys, soft cloud bands, refined expressions and gentle narrative composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Pārvatī frontal with large expressive eyes, bold outlines; Nārada in añjali and praṇāma; stylized mountain backdrop, saturated reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and ornamental vines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional frame with floral borders and lotus motifs; central vignette of Pārvatī and bowing sage; deep indigo background with gold accents, intricate textile-like patterning and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["incense crackle","soft bell chimes","mountain breeze","low drone of tanpura","distant waterfall"]}

Sandhi Resolution Notes: पाठे ‘वृषकेतुसदाख्यान’ इति समास/विभक्त्यभावः दृश्यते; अर्थानुसारं ‘वृषकेतु-सदाख्याने’ (सप्तमी) इति ग्रहणम्।

P
Pārvatī
V
Vṛṣaketu-sadākhyāna (tīrtha/place-name)
H
Himālaya

FAQs

It situates the narrative at a named sacred site (Vṛṣaketu-sadākhyāna) on the Himālaya, reflecting the Purāṇic habit of anchoring teachings in specific, sanctified locations (tīrthas).

The sage’s praṇipāta (prostration) before inquiry models devotional humility—reverence precedes questioning, suggesting that knowledge is approached through respectful surrender.

The verse teaches proper conduct in seeking wisdom: approach the worthy with humility, honor sacred contexts, and ask questions after showing respect.