Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

स चोवाच मुदा विप्रं दृष्ट्वा तं तां सतीं च सः । देशांतरे च यद्वृत्तं तया च कथितं किल

sa covāca mudā vipraṃ dṛṣṭvā taṃ tāṃ satīṃ ca saḥ | deśāṃtare ca yadvṛttaṃ tayā ca kathitaṃ kila

เขาเห็นพราหมณ์ผู้นั้นและสตรีผู้เป็นสตีอันประเสริฐแล้ว จึงกล่าวด้วยความปีติ; และยังเล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในแดนอื่น ตามที่นางได้บอกไว้โดยแท้จริง

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (with joy)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सतीम्the virtuous woman
सतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देशान्तरेin another place
देशान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषः (deśasya antare)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्which/what
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
वृत्तम्the event/occurrence
वृत्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘घटना/वृत्तान्त’
तयाby her
तया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कथितम्told/related
कथितम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कथित’
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle), प्रसिद्ध्यर्थ/श्रुत्यर्थ (indeed/it is said)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the named speaker)

Concept: Truth, when shared with joy and clarity, becomes a bridge between people and resolves confusion.

Application: When you learn something important, recount it without pride—share it to heal misunderstandings and strengthen trust.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified figure speaks with visible joy upon seeing a brāhmaṇa and a chaste woman standing together. The speaker gestures as if recounting a distant episode; the listeners’ faces show attentive calm, as though a puzzle is about to be solved.","primary_figures":["Joyful speaker (unspecified male figure)","Brāhmaṇa","Sādhvī/pativratā woman"],"setting":"A simple hermitage courtyard with a low platform, water pot, and a few flowering shrubs; the scene feels like a moral tribunal without harshness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lotus pink","ivory white","peacock blue","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a joyful narrator addressing a brāhmaṇa and a pativratā woman in a hermitage courtyard; gold leaf highlights on jewelry and halos, rich reds/greens, ornate arch-like frame, traditional iconographic posture and expressive hand gestures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate faces; the speaker animated yet gentle, the woman modestly veiled, the brāhmaṇa attentive; cool pastel palette, fine foliage, distant hills, lyrical storytelling mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; three figures in balanced composition, the speaker’s hand raised in narration; temple-wall aesthetic with red-yellow-green dominance and subtle floral motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus creepers and floral borders; central trio with decorative textiles, peacocks at corners, deep blue background with gold detailing, emphasizing auspicious speech and harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle birdsong","clay pot water pour","soft mridang-like pulse","temple bell faint"]}

Sandhi Resolution Notes: चोवाच = च + उवाच; देशांतरे = देशान्तरे; यद्वृत्तं = यत् + वृत्तम्; कथितं = कथितम् (अनुस्वार/हलन्त-रूपान्तर).

FAQs

A man joyfully addresses a brāhmaṇa and a virtuous woman, and refers to events that occurred elsewhere, as previously narrated by her.

Not explicitly. It only uses the general term deśāntara (“another land/place”), so a specific location cannot be extracted from this verse alone.

The verse highlights respectful engagement with a brāhmaṇa and acknowledgment of a satī (virtuous woman), emphasizing attentive listening and faithful transmission of narrated events.