Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

दापयंतं वसंते च मधुमालां सुगंधिकां । अन्यानि यानि भोग्यानि कृत्यानि विविधानि च

dāpayaṃtaṃ vasaṃte ca madhumālāṃ sugaṃdhikāṃ | anyāni yāni bhogyāni kṛtyāni vividhāni ca

ครั้นถึงฤดูวสันต์ พึงให้ผู้อื่นจัดถวายพวงมาลัยดอกไม้หวานดุจน้ำผึ้งอันหอมกรุ่น พร้อมทั้งเครื่องบูชาอันน่ารื่นรมย์อื่น ๆ และพิธีกรรมหลากหลายที่พึงประกอบ

दापयन्तम्causing to be given / having (someone) give
दापयन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative धातु (दापय-) + शतृ वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वसन्तेin spring
वसन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मधु-मालाम्a honey/nectar garland
मधु-मालाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (मधुनः/मधुसम्बद्धा माला)
सुगन्धिकाम्fragrant
सुगन्धिकाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुगन्धिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मालाम्)
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
यानिwhich
यानि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
भोग्यानिenjoyable, to be enjoyed
भोग्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (यानि/अन्यानि)
कृत्यानिthings to be done/acts
कृत्यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyāya 50).

Concept: Dharma includes sensitivity to ṛtu (season): offerings and acts should be fitting—fragrance and garlands in spring, comforts in winter.

Application: Align duties with seasons—bring beauty and uplift where appropriate; make rituals and care responsive rather than mechanical.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A spring courtyard bursts with honey-scented blossoms as an attendant lifts a fresh garland—bees hovering, petals drifting—toward seated parents honored like deities. Nearby, ritual items are arranged for ‘kṛtyas’: incense, water pot, and a small lamp, blending seasonal beauty with duty.","primary_figures":["devoted attendant/son","mother","father"],"setting":"spring garden courtyard with flowering vines, garland-making tray, incense stand, small lamp, woven mat seating","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","honey gold","leaf green","sky blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: spring garland offering scene—parents seated regally, attendant presenting a fragrant honey-flower garland; gold leaf accents on jewelry and lamp flame; rich greens and pinks; ornate floral border with stylized bees and blossoms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical vasanta garden—delicate blossoms, bees, and drifting petals; refined faces; cool sky blues with warm honey tones; subtle architecture and a small ritual lamp, emphasizing gentle seasonal joy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—large stylized flowers and garland loops; warm yellow background; figures iconic and symmetrical; ritual objects simplified yet prominent; green-red palette with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: elaborate floral border and lotus motifs; central garland presentation framed like a devotional tableau; deep blue ground with gold highlights; peacocks and bees as spring symbols; intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["bees humming","birds in spring","soft hand-drum (mridang) distant","incense crackle","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: dāpayaṃtaṃ is read as दापयन्तम्; sugaṃdhikāṃ → सुगन्धिकाम्

FAQs

It points to springtime devotional/ritual observances—arranging fragrant garlands (madhumālā) and providing other enjoyable offerings (bhogyāni), along with performing various prescribed rites (kṛtyāni).

“Dāpayantam” conveys ‘causing to be given’ or ‘having (someone) provide’—i.e., arranging for offerings/garlands to be presented as part of worship or observance.

It suggests devotion expressed both through tangible offerings (garlands, enjoyables) and through disciplined action—performing the ‘to-be-done’ rites and responsibilities in an orderly, varied, and season-appropriate way.