Previous Verse
Next Verse

Shloka 169

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

किंतु ते पितरौ पूजामाप्नुतो न त्वयानघ । पूजयित्वा तु पितरौ पश्चाद्यास्यसि मत्तनुम्

kiṃtu te pitarau pūjāmāpnuto na tvayānagha | pūjayitvā tu pitarau paścādyāsyasi mattanum

แต่ดูก่อนผู้ปราศจากมลทิน บิดามารดาของเจ้ายังมิได้รับการบูชาจากเจ้า เมื่อบูชาบิดามารดาแล้ว ภายหลังเจ้าจักมาสู่เบื้องหน้าของเรา (บรรลุเรา)

किंतुbut, however
किंतु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootकिंतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle/conjunction), विरोधार्थक (adversative)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
पितरौthe two parents
पितरौ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
आप्नुतःattain/receive
आप्नुतः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual); परस्मैपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/instrument, agentive means)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया prior action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
तुindeed/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrast particle)
पितरौthe two parents
पितरौ:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (अधिकरण/time-location)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
यास्यसिyou will go
यास्यसि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessive qualifier)
TypeAdjective
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; षष्ठीसम्बन्धार्थ (genitival sense) अव्ययवत्-पूर्वपद (as first member in compound)
तनुम्body, form
तनुम्:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Even with high devotion and promised attainment, one must fulfill pitṛ-sevā—worship/service to parents—before final spiritual consummation.

Application: Treat care for parents/elders as sacred service; reconcile spiritual aspiration with responsibilities—complete duties without pride, then deepen sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord’s radiant promise pauses with a gentle corrective: the devotee turns from the celestial vista back toward a humble home where aged parents sit. The scene balances two altars—one cosmic, one domestic—showing that the path to the Lord passes through gratitude and service. The devotee bows to the parents, and the Lord’s light quietly sanctifies the household.","primary_figures":["Viṣṇu (as guiding Lord)","devotee (anagha)","mother and father (pitṛ-mātṛ)"],"setting":"A domestic courtyard with a small household shrine; in the sky/behind, a faint glimpse of Vaikuṇṭha indicating the promised destination after duty.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["warm ochre","indigo blue","soft gold","earth brown","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu at one side with gold-leaf halo, gesturing instructively; devotee in the center bowing to seated parents; domestic setting with ornate yet warm details—brass lamps, threshold kolam patterns; rich reds/greens with gold embellishment emphasizing sanctity of filial worship.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender household scene—parents seated on a simple cot, devotee touching their feet; a small shrine in the corner; distant luminous cloud-palace hinting at Vaikuṇṭha; delicate brushwork, gentle earth tones, lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized parents seated, devotee prostrating; Viṣṇu in the background as a protective presence; bold outlines, temple-wall composition, warm reds/yellows/greens with deep blue deity figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with two focal motifs—household lamp and lotus-throne of Viṣṇu; devotee centered performing pāda-sevā to parents; ornate floral borders, deep blue and gold accents, intricate domestic patterns (rangoli, textiles)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft household ambience","temple bell (single strikes)","tanpura drone","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पूजामाप्नुतो = पूजाम् + आप्नुतः; त्वयानघ = त्वया + अनघ; पश्चाद्यास्यसि = पश्चात् + यास्यसि; मत्तनुम् = मत् + तनुम् (षष्ठी-सम्बन्धार्थ).

FAQs

It teaches that reverential service to one’s parents is a prerequisite duty; spiritual progress is presented as incomplete if mother and father are neglected.

It frames devotion and “coming to me” (attaining the divine or the speaker’s presence) as something that should follow foundational dharma—specifically, honoring and worshipping one’s parents.

“Pitarau” is dual in Sanskrit, explicitly indicating both parents together—father and mother—as jointly deserving worship and reverence.