Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

कल्याणं चातुलं तेद्य फलिष्यति मनोरथः । सुरवर्त्मनि ते नित्यं चेलं शुष्यति नान्यथा

kalyāṇaṃ cātulaṃ tedya phaliṣyati manorathaḥ | suravartmani te nityaṃ celaṃ śuṣyati nānyathā

มงคลอันหาที่เปรียบมิได้จักบังเกิดแก่ท่าน และวันนี้ความปรารถนาในใจจักสัมฤทธิ์ผล บนหนทางแห่งเทพ อาภรณ์ของท่านจักแห้งอยู่เสมอ—มิเป็นอื่นแน่แท้

कल्याणम्auspicious good
कल्याणम्:
Karma (कर्म; फलरूपेण)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विधेयविशेषणरूपेण (as predicate/auspiciousness)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying कल्याणम्)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
फलिष्यतिwill bear fruit
फलिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootफल् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मनोरथःwish/desire
मनोरथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मनसः रथः → मनो-रथः, ‘desire’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरवर्त्मनिon the path of the gods
सुरवर्त्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां वर्त्म); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; देशाधिकरण
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverb: always/constantly)
चेलम्cloth/garment
चेलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचेल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुष्यतिdries up
शुष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (otherwise)

Unspecified (context required from surrounding verses; likely a sage or deity giving a boon/assurance).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: cātulaṃ = च + अतुलम्; tedya = ते + अद्य; manorathaḥ = मनः + रथः; nānyathā = न + अन्यथा.

FAQs

“Suravartman” literally means the road or course of the devas; in Purāṇic usage it can indicate a divinely protected journey or an elevated, dharmic course of life under divine favor.

It promises both inner and outer auspiciousness: the fulfillment of a heartfelt desire (manoratha) and tangible protection (the garment remaining dry), a common Purāṇic motif for blessings granted by a sage or deity.

The verse implies that righteous alignment and divine favor remove obstacles; it encourages steadiness on a higher path (suravartman) with trust that sincere aims will mature in due time.