Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

त्रपाकरो भवेन्मह्यं देवानां संनिधिः कथं । कीदृक्च वसनं तस्य केतनं प्रति नार्हति

trapākaro bhavenmahyaṃ devānāṃ saṃnidhiḥ kathaṃ | kīdṛkca vasanaṃ tasya ketanaṃ prati nārhati

เมื่อข้าเป็นต้นเหตุแห่งความอับอายแล้ว ความสถิตใกล้ของเหล่าเทพจะมาถึงข้าได้อย่างไร? และอาภรณ์ของเขาเป็นเช่นไร—ไม่สมควรสวมในเรือนอันมีเกียรติเลย

त्रपाकरःa cause of shame
त्रपाकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रपा + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रपायाः/त्रपां करोति इति) ‘shame-causing (one/thing)’
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
मह्यम्for me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; genitive plural
संनिधिःpresence
संनिधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; nominative singular
कथम्how?
कथम्:
Sambandha/Interrogative
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
कीदृक्what kind of?
कीदृक्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकीदृश् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-विशेषण, पुं/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agreeing with वसनम् (नपुंसक)
and
:
Sambandha/Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
वसनम्clothing/garment
वसनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as subject of नार्हति (what clothing is not fit)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
केतनम्dwelling/abode
केतनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; object with प्रति
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sambandha (Prepositional)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद-प्रयोगे अव्यय (preposition) governing accusative
not
:
Sambandha/Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अर्हतिis fit/deserves
अर्हति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada

Unspecified (dialogue context not provided in input)

Concept: Inner shame and obsession with external respectability can obstruct one’s sense of divine proximity; true sanctity is not merely social decorum.

Application: When feeling unworthy, turn to sincere prayer and ethical repair rather than self-loathing; distinguish healthy modesty (hrī) from paralyzing shame; cultivate inner cleanliness (truthfulness, compassion).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman stands at the threshold of a sacrificial hall, hands clasped, her face a mixture of shame and longing. Behind her, the yajña fire glows; in her mind’s eye, the radiant presence of the devas feels distant, blocked by the weight of social judgment and the image of her husband’s austere attire.","primary_figures":["A distressed wife (Satī-like figure)","Deva silhouettes (visionary)","Household elders (faint, judgmental presence)"],"setting":"Doorway of a yajña pavilion or respectable household courtyard; ritual vessels, garlands, and a glowing fire-altar","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft saffron","smoldering amber","pale rose","smoky brown","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified woman at a yajña-hall threshold, palms joined, eyes moist; gold-leaf aura suggested for distant devas above the fire-altar; rich maroon and green textiles, ornate pillars, traditional jewelry; emphasis on devotional pathos with luminous gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional portrait—woman in delicate profile near a glowing homa-kuṇḍa; subtle gradients of dawn light, refined architecture, soft rose and saffron palette; faint celestial figures sketched like a mirage, conveying longing for deva-sannidhi.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized female figure with expressive eyes, bold outlines; yajña fire as a flat, iconic flame motif; warm saffron and red fields with green borders; narrative clarity emphasizing the moral tension of shame vs sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic threshold scene framed by lotus borders; central fire-altar with golden glow, the woman in prayer; surrounding motifs of veiled devas and auspicious patterns, deep blue outer border contrasting with warm inner saffron tones."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle temple bells","homa fire crackle","soft conch in distance","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेन्मह्यम् = भवेत् + मह्यम् (त् + म → न्म्); कीदृक्च = कीदृक् + च; नार्हति = न + अर्हति (अव्यय-समासवत् संधि)।

D
Devas (the gods)

FAQs

The speaker doubts their own worthiness for divine proximity, linking the presence of the gods with personal purity and social-religious propriety.

It uses attire and suitability for a respectable home as a concrete marker of decorum—suggesting that outward conduct reflects inner readiness for sacred or divine association.

It emphasizes self-examination, modesty, and alignment of behavior with dharmic standards before seeking or claiming spiritual privilege or divine closeness.