Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

धर्मबीजप्रसूतानामेतत्प्रत्यक्ष लक्षणम् । दयादरिद्रहृदयं वचः क्रकच कर्कशम्

dharmabījaprasūtānāmetatpratyakṣa lakṣaṇam | dayādaridrahṛdayaṃ vacaḥ krakaca karkaśam

นี่คือเครื่องหมายที่เห็นได้ของผู้เกิดจากเมล็ดแห่งธรรมะ: ใจมั่งคั่งด้วยเมตตา แต่ถ้อยคำกลับแข็งกร้าวดุจเลื่อย.

धर्मबीजप्रसूतानाम्of those born from the seed of dharma
धर्मबीजप्रसूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + बीज (प्रातिपदिक) + प्रसूत (कृदन्त, √सू धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (धर्मबीजेन प्रसूताः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; लक्षणम् इति विशेषण
प्रत्यक्षम्direct/manifest
प्रत्यक्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; लक्षणम् इति विशेषण
लक्षणम्characteristic/sign
लक्षणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
दयाcompassion
दया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
दरिद्रहृदयम्a poor/lowly heart
दरिद्रहृदयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; कर्मधारय (दरिद्रं हृदयम्)
वचःspeech/words
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
क्रकचO saw (i.e., saw-like)
क्रकच:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्रकच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; संबोधन/उपमानार्थे प्रयोगः (vocative-like address or apposition)
कर्कशम्harsh
कर्कशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्कश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; वचः इति विशेषण

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a Pulastya–Bhīṣma style didactic narration typical of Purāṇic dialogue)

Concept: Those born of dharma’s seed show compassion in the heart—yet their speech may be ‘saw-like’ (direct, cutting) when defending righteousness.

Application: Be compassionate in intent but honest in counsel; correct wrongdoing without hatred; practice ‘firm boundaries, soft heart’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage stands beside a sprouting golden seedling labeled ‘dharma-bīja’, his chest radiating a warm, compassionate glow. From his mouth, however, emerges a luminous saw-shaped mantra-line—symbolizing incisive truth—cutting through a dark vine of adharma without harming the innocent blossoms nearby.","primary_figures":["a dharmic sage (symbolic)","personified Dharma as a subtle aura or emblem","shadowy adharma-vine (symbolic)"],"setting":"Forest hermitage clearing with a small altar stone and young saplings; symbolic vines of vice encroach at the edges.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sunlit gold","leaf green","bark brown","smoky violet","cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage with gold-leaf halo and a glowing heart-lotus; a stylized golden ‘saw’ of speech (ornamental, not violent) cuts a dark vine labeled adharma; rich reds/greens, embossed gold borders, gem-like highlights on the dharma seedling and altar.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil Himalayan-forest hermitage; delicate depiction of a sage with compassionate eyes, yet firm posture; speech rendered as a fine, bright serrated ribbon; soft greens and creams, lyrical trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; sage with prominent eyes and warm ochre skin tones; heart shown as a lotus of compassion; speech motif as a serrated golden band; adharma vine in dark purple; temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma seedling at center surrounded by lotus motifs; the sage’s compassionate heart emphasized with floral patterns; the ‘saw-like’ truth shown as ornate golden zigzag calligraphy; deep blue background, peacocks and vines, intricate border work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","tanpura drone","soft bell punctuation"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मबीजप्रसूतानामेतत् → धर्मबीजप्रसूतानाम् + एतत्; etatpratyakṣa in IAST corresponds to एतत् + प्रत्यक्षम्.

FAQs

The verse points to compassion (dayā) as a key visible mark of dharmic nature, emphasizing an inner disposition of kindness.

It uses a vivid metaphor to discuss the moral weight of speech—suggesting that words can cut and wound, and that ethical life includes careful, non-injurious speech.

Yes; it can be read as either (a) contrasting the ideal (compassionate heart) with a common failing (cutting speech), or (b) warning that true dharma requires both inner compassion and gentle, truthful expression.