Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

निर्धूतं ज्ञानहीनं च दूरतः परिवर्जयेत् । स्त्रियं दुष्टां च दुर्वृत्तामपवाद प्रदायिनीम्

nirdhūtaṃ jñānahīnaṃ ca dūrataḥ parivarjayet | striyaṃ duṣṭāṃ ca durvṛttāmapavāda pradāyinīm

พึงหลีกเลี่ยงจากระยะไกล ผู้ถูกขับไล่และไร้ญาณแท้; เช่นเดียวกันพึงเว้นสตรีชั่ว ประพฤติเลว และผู้แพร่คำใส่ร้าย

निर्धूतम्cast out/expelled
निर्धूतम्:
ज्ञानहीनम्devoid of knowledge
ज्ञानहीनम्:
and
:
दूरतःfrom afar/at a distance
दूरतः:
परिवर्जयेत्should avoid
परिवर्जयेत्:
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
दुष्टाम्wicked
दुष्टाम्:
and
:
दुर्वृत्ताम्of bad conduct
दुर्वृत्ताम्:
अपवाद-प्रदायिनीम्one who gives/spreads calumny (slander)
अपवाद-प्रदायिनीम्:

Unspecified in provided excerpt (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa dialogues).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It advises deliberate avoidance of corrupting influences—especially ignorance, bad conduct, and slander—by maintaining distance from such persons.

No. This verse is primarily nīti (ethical counsel) about association and character, not about sacred geography or ritual details.

By choosing uplifting company, cultivating discernment, and refusing to participate in gossip or defamation, which are treated as socially and spiritually harmful.