Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

अत्र पूतो भवेत्सोपि सर्वपापैः प्रमुच्यते । स तिष्ठेत्स्वर्गलोके च प्रासादे रत्नभूषिते

atra pūto bhavetsopi sarvapāpaiḥ pramucyate | sa tiṣṭhetsvargaloke ca prāsāde ratnabhūṣite

ณ ที่นี้ แม้ผู้นั้นก็ย่อมบริสุทธิ์และหลุดพ้นจากบาปทั้งปวง แล้วเขาย่อมพำนักในสวรรค์โลก ในปราสาทที่ประดับด้วยรัตนะ

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पूतःpurified
पूतः:
कर्तृ-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootपू (धातु) → पूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjectival to सः
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
अपादान (Apādāna)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/अपादानार्थे (instrumental/ablatival sense)
प्रमुच्यतेis released
प्रमुच्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग (passive)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तिष्ठेत्would stay/abide
तिष्ठेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वर्गलोकेin heaven-world
स्वर्गलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (location)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रासादेin a palace
प्रासादे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
रत्नभूषितेadorned with jewels
रत्नभूषिते:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootरत्न + भूषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘भूष्’ से, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; प्रासादे इति विशेषण

Unspecified in the provided excerpt (likely a narrator/teacher continuing the Adhyaya’s tīrtha-māhātmya context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: भवेत्सोपि = भवेत् + सः + अपि; तिष्ठेत्स्वर्गलोके = तिष्ठेत् + स्वर्गलोके; रत्नभूषिते is adjectival locative agreeing with प्रासादे.

FAQs

It presents the tīrtha as a purifier: merely being there (or performing the implied rite there) is said to cleanse a person and free them from sin.

The verse emphasizes an otherworldly फल (phala): residence in Svarga, depicted as a jeweled palace—an image of celestial reward.

It implies moral reform through sacred association: purification is not only ritual but a turning away from pāpa, culminating in an elevated destiny.