Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

देववत्पूजनीयोसौ देवासुरगणैर्नरैः । ब्राह्मणस्य समो नास्ति त्रिषु लोकेषु निश्चितं

devavatpūjanīyosau devāsuragaṇairnaraiḥ | brāhmaṇasya samo nāsti triṣu lokeṣu niścitaṃ

ท่านควรได้รับการบูชาเสมือนเทพ โดยหมู่เทวะและอสูร ตลอดจนมนุษย์ทั้งหลาย; แน่นอนว่าในสามโลกไม่มีผู้ใดเสมอพราหมณ์

देववत्like a god
देववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेव + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्यय; उपमानार्थक-तद्धितान्त (वत्) = “like/as”
पूजनीयःworthy of worship
पूजनीयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + अनीय (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त-विशेषण; अनीय-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate adjective)
असौhe/that one
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देव-असुर-गणैःby the hosts of gods and demons
देव-असुर-गणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (देवाश्च असुराश्च); तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सहकारक-प्रयोग
नरैःby men
नरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
ब्राह्मणस्यof a brāhmaṇa
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
समःequal
समः:
Prātipadika-predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग; सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
निश्चितम्certainly/definitely
निश्चितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनि + चि (धातु) + क्त (कृत्)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; वाक्योपसंहारार्थे अव्ययीभाववत् (adverbial accusative)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: A brāhmaṇa is to be honored like a deity by devas, asuras, and humans; none equals him across the three worlds—an emphatic sacralization of the teacher-principle.

Application: Practice respectful speech and conduct toward teachers, priests, and sincere spiritual practitioners; support education and ethical guidance; cultivate gratitude for those who transmit wisdom.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic panorama: in the center, a brāhmaṇa stands serene with a manuscript and rosary, while three concentric realms surround him—devas in a luminous sky, humans on earth, and asuras in a shadowed nether court—each offering respectful añjali. The image conveys that wisdom and dharma command reverence across cosmic divisions.","primary_figures":["Brāhmaṇa (devaवत्-pūjanīya)","Devas","Asuras","Humans (kings, householders, ascetics)"],"setting":"Tripartite cosmos: celestial clouds and vimānas above, earthly landscape with hermitage and city in the middle, netherworld palace caverns below; all oriented toward the central guru-figure.","lighting_mood":"divine radiance with layered realms","color_palette":["celestial gold","cloud white","earthy terracotta","emerald green","netherworld violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central brāhmaṇa with large gold leaf halo, holding palm-leaf scripture; three-tier composition—top devas in gold-embossed vimānas, middle humans with king and devotees, bottom asuras in jewel-toned court—each tier framed with ornate gold borders; rich reds/greens, gem-studded ornaments, embossed gold detailing emphasizing universal worship.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic three-register composition with soft gradients—sky realm of devas, earth realm with āśrama and city, subterranean realm with asura court; delicate brushwork and refined faces, cool blues and greens with warm saffron highlights, central guru figure calm and luminous, floral border tying the realms together.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic symmetry; central brāhmaṇa with radiant aura, devas above in yellow-red palette, humans mid-band in green-ochre, asuras below in darker reds and violets; temple-wall narrative clarity, stylized eyes and ornaments, rhythmic concentric framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: concentric mandala of three worlds around a central guru figure; lotus motifs and intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights; devas and asuras rendered as decorative processions offering añjali, with subtle Viṣṇu symbols (conch, chakra) woven into the border to suggest preservation of dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (opening)","temple bells","tanpura drone","choral ‘svasti’ hum","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: पूजनीयः + असौ → पूजनीयोसौ; देव-असुर-गणैः + नरैः (समुच्चय) ।

B
Brāhmaṇa
D
Devas
A
Asuras
N
Naras (humans)
T
Tri-loka (three worlds)

FAQs

It teaches that a brāhmaṇa—idealized as a bearer of Vedic learning and dharma—should be honored like a deity, and that such a person is regarded as unmatched across the three worlds.

The verse uses a totalizing list to stress universality: reverence for the brāhmaṇa is presented as a principle acknowledged across cosmic factions, not limited to any one class of beings.

Read ethically, it emphasizes honoring spiritual integrity, learning, self-restraint, and guidance in dharma—i.e., respecting those who embody wisdom and moral discipline, rather than focusing only on worldly power.