Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

यो वाहयेद्विना सस्यं खादंतं गां निवारयेत् । मोहात्तृणं जलं वापि स गोहत्यासमं लभेत्

yo vāhayedvinā sasyaṃ khādaṃtaṃ gāṃ nivārayet | mohāttṛṇaṃ jalaṃ vāpi sa gohatyāsamaṃ labhet

ผู้ใดใช้โคทำงานทั้งที่ไม่มีความจำเป็นเรื่องพืชผล หรือห้ามโคที่กำลังกินอยู่ หรือด้วยความหลงยังปฏิเสธแม้หญ้าหรือน้ำแก่โคนั้น ผู้นั้นย่อมได้บาปเสมอการฆ่าโค

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; relative pronoun (यः = who)
वाहयेत्should make (it) carry / should drive
वाहयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense (णिच्) ‘to cause to carry/drive’
विनाwithout
विना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/निपात-प्रयोगः; ‘without’ (governs instrumental/accusative in usage)
सस्यम्fodder/crop (feed)
सस्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
खादन्तम्(while) eating
खादन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘eating’ (qualifying ‘gām’)
गाम्a cow
गाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निवारयेत्should restrain/stop
निवारयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative (णिच्) with prefix नि-: ‘to restrain/stop’
मोहात्out of delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause
तृणम्grass
तृणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-निपात (also/even)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
गोहत्यासमम्equal to cow-slaughter
गोहत्यासमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootगोहत्या + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष): गोहत्या-समम् = ‘equal to cow-killing’
लभेत्would obtain/incur
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (narratorial injunction within the Adhyaya context)

Concept: To make a cow work without necessity, to prevent her from eating, or to deny grass and water—even from delusion—is sin equal to cow-slaughter.

Application: Ensure animals (and dependents) have uninterrupted access to food and water; avoid needless labor demands; educate oneself to remove ‘mohā’ (ignorant neglect) that rationalizes cruelty.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cow lowers her head to drink from a brimming trough while a devotee pours water with both hands, as if offering arghya; nearby, fresh grass is laid in a neat bundle. In the shadowed corner, a discarded yoke and idle cart signify ‘no needless work,’ turning care into visible dharma.","primary_figures":["cow (gauḥ)","devotee/householder offering water","calf","optional: small Vishnu shrine or śālagrāma on a pedestal"],"setting":"courtyard beside cowshed, water trough, fodder pile, idle_toggle/yoke set aside, tulasi pot near shrine (optional as domestic Vaishnava marker)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["clear water blue","fresh grass green","earthen terracotta","milk white","lamp-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious go-sevā scene—devotee offering water and grass to a cow and calf, idle yoke set aside to show ‘no needless labor,’ small Viṣṇu/śālagrāma shrine with gold leaf radiance, rich vermilion and emerald textiles, ornate borders with lotus motifs, devotional tenderness rendered with jewel-like detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard moment with delicate brushwork—water pouring in a thin silver stream, cow’s calm eye, soft dawn sky, naturalistic grass textures, a small shrine and tulasi pot subtly included, lyrical compassion and simplicity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized cow and devotee, prominent water vessel and trough, red-yellow-green palette with blue water accents, large expressive eyes, temple-wall didactic warmth emphasizing nourishment as dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow and calf surrounded by lotus borders and floral creepers, water and grass offerings depicted as ritual, deep blue background with gold highlights, subtle Viṣṇu symbols above, intricate patterns celebrating go-sevā as sacred service."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","soft cow lowing","morning birds","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वाहयेद्विना = वाहयेत् + विना; मोहात्तृणं = मोहात् + तृणम्; वापि = वा + अपि; गोहत्यासमं = गोहत्या + समम् (समास).

C
Cow (Go)

FAQs

It teaches non-violence and compassionate stewardship: overworking a cow without necessity, obstructing her feeding, or denying basic sustenance (grass and water) is treated as a grave moral offense.

Because cruelty, deprivation, and exploitation can lead to suffering and harm comparable in moral weight to direct killing; the text frames neglect and abuse as spiritually catastrophic.

Do not yoke cattle to needless labor; do not prevent them from eating; and always provide adequate fodder and water—especially avoiding negligent or ignorant deprivation.