Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

प्रतिज्ञा ते भवेन्नष्टा न फलं जीवितस्य ते । तस्मादिदं हरिष्यामि संमतेन तवानघ

pratijñā te bhavennaṣṭā na phalaṃ jīvitasya te | tasmādidaṃ hariṣyāmi saṃmatena tavānagha

คำสัตย์ของท่านจักพินาศ และชีวิตของท่านจักไร้ผล ดังนั้น โอ้ผู้ปราศจากมลทิน ด้วยความยินยอมของท่าน เราจักนำสิ่งนี้ไป

प्रतिज्ञाpromise
प्रतिज्ञा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; अत्र षष्ठी (Genitive): ‘thy/your’
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नष्टाlost; ruined
नष्टा:
कर्तृ-विशेषण (Predicate qualifier of प्रतिज्ञा)
TypeAdjective
Rootनष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
not
:
निषेध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
फलम्fruit; result
फलम्:
प्रधानेन विधेय (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (predicate nominative)
जीवितस्यof life
जीवितस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तेfor you; your
ते:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्/तद् (सर्वनाम; अव्ययीभाववत्)
Formहेतुवाचक अव्यय (ablatival adverb): ‘therefore/from that reason’
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरिष्यामिI will take away; I will carry off
हरिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संमतेनwith the consent
संमतेन:
करण (Karaṇa/Instrument; means/condition)
TypeNoun
Rootसंमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with consent/approval’
तवof you; your
तव:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अनघO sinless one
अनघ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unspecified (context required to identify the speaker reliably)

Concept: A broken vow empties life of its intended fruit; uphold promises, and act with consent to preserve righteousness.

Application: Keep commitments; if you must intervene, seek informed consent and minimize harm.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm yet firm figure speaks to a ‘sinless one’ in a moment of ethical gravity, palms open in a gesture of consent and restraint. Between them, an object of great consequence is about to be taken away—not by theft, but by a solemn agreement to protect a vow’s sanctity.","primary_figures":["Unspecified speaker (counselor/intervenor)","Anagha (the ‘sinless one’, addressed figure)"],"setting":"A quiet threshold space near a battlefield or council—where moral decisions are made away from clamor","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","deep maroon","soft teal","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two central figures in a vow-centered exchange, hands in consent gesture; gold leaf highlighting sacred object and halos; rich maroon and green garments, ornate jewelry, architectural arch framing like a sanctum doorway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moral dialogue under soft lamplight; delicate facial expressions showing concern and resolve; muted earth tones with a warm amber focal glow on the consequential object; refined textiles and minimal background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines; the consent gesture emphasized; warm red and yellow pigments dominate, with a central gold-toned object motif; decorative border patterns suggesting dharmic solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic, devotional framing with lotus borders; central exchange scene rendered like a ritual tableau; deep blue or maroon ground with gold highlights; floral motifs suggesting purity and vow-keeping."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","silence between phrases","distant water"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेन्नष्टा = भवेत् + नष्टा (त् + न → न्न); तस्मादिदम् = तस्मात् + इदम्; तवानघ = तव + अनघ.

FAQs

It stresses that breaking one’s vow (pratijñā) destroys its moral force and renders one’s life ‘fruitless’ in a dharmic sense; integrity is treated as essential to meaningful living.

The line frames the act as protective of the other person’s vow and reputation, and it explicitly seeks consent (saṁmata), presenting the action as ethically sanctioned rather than coercive.

Purāṇas frequently uphold satya (truthfulness) and vrata/pratijñā (vowed commitments) as foundations of dharma; this verse echoes that theme by linking vow-keeping to the very ‘fruit’ (phala) of life.