Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पौरुषेण त्वया वत्स उद्धृतं मे कुलद्वयम् । सुपर्ण उवाच । मातः किं ते करिष्यामि प्रियमेव तदुच्यताम्

pauruṣeṇa tvayā vatsa uddhṛtaṃ me kuladvayam | suparṇa uvāca | mātaḥ kiṃ te kariṣyāmi priyameva taducyatām

ด้วยเดชแห่งความกล้าหาญอันองอาจของเจ้า ลูกที่รัก เจ้าได้กู้วงศ์ตระกูลทั้งสองของแม่ไว้แล้ว สุปรรณะกล่าวว่า “แม่เอ๋ย ข้าพเจ้าจะทำสิ่งใดเพื่อแม่? โปรดบอกแต่สิ่งที่แม่พอพระทัยเถิด”

पौरुषेणby valor/manliness
पौरुषेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
उद्धृतम्has been rescued/lifted up
उद्धृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
मेmy/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
कुलद्वयम्the two families
कुलद्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (द्वे कुले)
सुपर्णःSuparṇa (Garuḍa)
सुपर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (speaker name)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मातःO mother
मातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्न (interrogative)
तेfor you/to you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
प्रियम्what is dear/pleasing
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण अव्यय (emphatic particle)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उच्यताम्let it be said/told
उच्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि (passive)

Suparṇa (Garuda)

Concept: True heroism culminates in service: having rescued the family, the son asks what act will please the mother—dharma expressed as gratitude and readiness to serve.

Application: After accomplishing a goal, return to humility; ask elders/teachers what is truly beneficial rather than assuming; channel strength into protection and service.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Garuḍa, radiant and powerful, bows slightly before Vinatā, his wings half-folded in respect. Vinatā’s face shows relief and maternal pride as she acknowledges the rescue of their lineages; the air carries a sense of vows fulfilled and a new request about to be spoken.","primary_figures":["Suparṇa (Garuḍa)","Vinatā"],"setting":"A liminal space between earth and sky—perhaps a rocky cliff near a celestial pathway—suggesting Garuḍa’s ability to traverse worlds.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","vermillion red","sky blue","pearl white","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Garuḍa with ornate crown and layered jewelry, wings rendered with stylized feather patterns; Vinatā seated on a low throne-like seat, blessing gesture; gold leaf background with embossed halo, rich red-green garments, temple-arch frame and lotus pedestal motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender mother-son exchange on a mountain ledge with pale blue sky; Garuḍa’s wings delicately patterned, Vinatā in soft textiles; refined expressions, minimal gold, cool natural palette with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Garuḍa in dynamic yet respectful posture, bold outlines and stylized wings; Vinatā with large expressive eyes and calm smile; warm yellow-red-green pigments, mural symmetry, decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Garuḍa and Vinatā centered within an ornate floral border; repeated feather and lotus motifs; deep blue background with gold highlights; subtle inclusion of śaṅkha-cakra motifs to hint at Garuḍa’s Viṣṇu-connection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wing-rush (soft)","temple bells (light)","tanpura drone","brief silence after ‘mātah’"]}

Sandhi Resolution Notes: तदुच्यताम् = तत् + उच्यताम्; verse includes speaker tag 'सुपर्ण उवाच'.

S
Suparṇa
M
Mother (mātā)

FAQs

The verse explicitly marks the speaker as Suparṇa (Garuda), who addresses his mother (mātā).

It highlights gratitude and filial duty: after rescuing his mother’s “two lineages,” the son immediately offers service and asks what would please her.

No. This shloka is primarily a dialogue about obligation and gratitude; it does not directly discuss tirthas or devotional doctrine in this line.