Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

याजनाध्यापनाद्यौनात्तथैवासत्प्रतिग्रहात् । विप्राणां न भवेद्दोषो ज्वलनार्कसमा द्विजाः

yājanādhyāpanādyaunāttathaivāsatpratigrahāt | viprāṇāṃ na bhaveddoṣo jvalanārkasamā dvijāḥ

จากการเป็นปุโรหิตประกอบยัญญะ การสอนพระเวท การร่วมเพศ และแม้การรับทานอันไม่สมควร—ก็ไม่เกิดโทษแก่พราหมณ์ทั้งหลาย; โอ้ทวิชะ พวกท่านดุจไฟและดวงอาทิตย์

yājana-adhyāpana-ādyaunātfrom officiating, teaching, and sexual misconduct (etc.)
yājana-adhyāpana-ādyaunāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootyājana (प्रातिपदिक) + adhyāpana (प्रातिपदिक) + yauna (प्रातिपदिक)
FormDvandva-like enumerative compound (समाहार/इतरेतर-भाव); Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन) in -āt; gender per compound usage (commonly neuter/masc as abstract), here treated as ablative singular ‘from (acts such as)…’
tathālikewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (प्रकारवाचक)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
asat-pratigrahātfrom improper acceptance (of gifts)
asat-pratigrahāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + pratigraha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound (karmadhāraya-like: ‘improper’ + ‘acceptance’); Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
viprāṇāmof brāhmaṇas
viprāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
bhavetwould be/arise
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative/Potential (विधिलिङ्), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana (singular)
doṣaḥfault/blemish
doṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
jvalana-arka-samāḥequal to fire and the sun
jvalana-arka-samāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjvalana (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (upamā: ‘equal to fire and sun’); Masculine, Nominative (1st), Plural (बहुवचन) agreeing with dvijāḥ
dvijāḥtwice-born (brāhmaṇas)
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 46; likely a narrator/sage addressing 'dvijāḥ')

Concept: No fault accrues to brāhmaṇas from officiating, teaching, sexual union, or even improper acceptance of gifts; they are like fire and the sun (intrinsically purifying).

Application: Historically contextualize: distinguish between descriptive social ideology and prescriptive personal ethics; in practice, adopt the higher principle—spiritual authority must be accountable, and purity is maintained by conduct, repentance, and service, not by entitlement.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual hall scene: a brāhmaṇa officiant stands before a blazing yajña fire, while above him the sun disc radiates—two purifying forces mirrored. Around, students hold manuscripts and donors present gifts, the composition emphasizing the fiery, solar metaphor of intrinsic sanctity.","primary_figures":["Brāhmaṇa officiant","Agni (yajña fire)","Sūrya (sun disc)","students (brahmacārins)","donors (yajamānas)"],"setting":"Yajñaśālā with fire altar, ladles, kusa grass, manuscript stand, and a sunlit opening; donors offering cloth/cows/coins; students seated for adhyāpana.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","sun gold","ash gray","crimson red","palm-leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand yajñaśālā with a brāhmaṇa officiant beside a roaring sacred fire; radiant sun disc above with heavy gold leaf; students with palm-leaf manuscripts, donors presenting gifts; ornate pillars, conch-disc motifs, rich reds and greens, gem-studded ornaments, flame patterns and lotus borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sacrificial hall with delicate flames and soft sunlight; brāhmaṇa officiant and students rendered with fine lines; donors in muted textiles; sun disc glowing in a pale sky; cool-warm balance and lyrical detail on ritual implements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; central fire altar with stylized flames, sun disc with iconic face; brāhmaṇa and students in rhythmic arrangement; natural pigments emphasizing reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic and symmetrical framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic yajña scene framed by lotus vines and ornate borders; deep indigo background with gold sun and stylized flame; intricate floral patterns, hanging lamps, and decorative motifs integrating conch and lotus elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["fire crackle","vedic chant undertone","hand bell","conch shell (punctuation)","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: yājanādhyāpanādyaunāt parsed as yājana + adhyāpana + (ād) + yaunāt (enumeration with sandhi); tathaivā → tathā + eva; asatpratigrahāt → asat + pratigrahāt; bhaveddoṣo → bhavet + doṣaḥ.

FAQs

The verse lists officiating at sacrifices (yājana), teaching the Veda (adhyāpana), sexual union (yauna), and accepting gifts even when improper (asat-pratigraha), stating that no fault arises for Brahmins.

Fire and the sun are portrayed as inherently purifying and powerful; the verse uses this analogy to claim a special purity or immunity from blame in the listed acts for Brahmins.

It raises a tension between ideal ethics (avoiding unworthy gifts) and a claim of status-based exemption; readers often interpret it as either a narrow contextual rule or a statement about ritual purity rather than a blanket endorsement of unethical conduct.