Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

परदारे मनो यस्य कदाचिन्नैव मोदते । पुराणकथको नित्यं धर्माख्यानस्य संततिः

paradāre mano yasya kadācinnaiva modate | purāṇakathako nityaṃ dharmākhyānasya saṃtatiḥ

ผู้ซึ่งจิตไม่เคยยินดีในภรรยาของผู้อื่นเลย—ผู้นั้นแลเป็นผู้เล่าเรื่องปุราณะโดยแท้ เป็นผู้ทรงไว้และสืบทอดถ้อยคำธรรมอันศักดิ์สิทธิ์อย่างต่อเนื่อง

परदारेin another’s wife (i.e., regarding another’s spouse)
परदारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर-दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परस्य दाराः) ‘another’s wife’; अधिकरण
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद (subject)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मोदतेdelights
मोदते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘rejoices/delights’
पुराणकथकःnarrator of Purāṇas
पुराणकथकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुराण-कथक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (पुराणस्य कथकः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (अव्ययभावे)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
धर्माख्यानस्यof the narration of dharma
धर्माख्यानस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म-आख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य आख्यानम्)
संततिःcontinuous succession/continuity
संततिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंतति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘continuity/lineage’; कर्तृपद (nominal predicate)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 46)

Concept: Moral restraint—especially fidelity and non-covetousness—qualifies one to transmit Purāṇic dharma-kathā; speech about dharma must be backed by conduct.

Application: Align teaching/sharing spiritual content with personal integrity; cultivate purity of gaze and intention; avoid hypocrisy in religious discourse.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a lamp-lit temple hall, a composed Purāṇa-kathaka sits on a low vyāsapīṭha, scripture open, while listeners sit attentively. A symbolic veil of calm surrounds him—his steady gaze and restrained demeanor visually communicate that purity of conduct is the foundation of dharma narration.","primary_figures":["Purāṇa-kathaka (narrator)","devout listeners","temple priest (optional)"],"setting":"temple mandapa with oil lamps, hanging bells, manuscript stand, garlands, quiet audience rows","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","brass gold","sandalwood beige","crimson","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: kathaka on a vyāsapīṭha with gold-leaf halo, ornate temple pillars, oil lamps with gold highlights, listeners in reverent poses, rich reds and greens, gem-like detailing on the manuscript stand and borders, visual emphasis on dignified restraint and sacred speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsang scene with delicate brushwork, soft lamplight, refined faces, subtle textiles, cool indigo shadows, gentle narrative realism focusing on the kathaka’s calm eyes and the audience’s attentive stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mandapa with lamps and bells, central narrator with large serene eyes, rhythmic patterns suggesting continuous dharma transmission, strong red/yellow/green palette with dark background fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a satsang, central kathaka with scripture, peacocks at corners, deep blue cloth ground with gold highlights, intricate patterns suggesting the continuity (santati) of dharma-kathā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (soft)","audience hush","page rustle (manuscript)","steady drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: कदाचिन्नैव = कदाचित् + न + एव; पुराणकथको = पुराणकथकः (visarga sandhi before voiced consonant in recitation/orthography).

FAQs

It teaches strict sexual ethics: the mind should not take pleasure in another man’s wife, presenting self-restraint as a core mark of dharmic character.

The verse links inner purity (non-lustful intent toward another’s spouse) with spiritual authority, implying that a genuine Purāṇa narrator must embody dharma, not merely speak about it.

No. This śloka is primarily an ethical qualification statement about character and the legitimacy of religious teaching/recitation.