Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

तस्माद्विप्रमुखे वेदाश्चार्पिताः पुरुषेण हि । पूजार्थं सर्वलोकानां सर्वयज्ञार्थतो ध्रुवम्

tasmādvipramukhe vedāścārpitāḥ puruṣeṇa hi | pūjārthaṃ sarvalokānāṃ sarvayajñārthato dhruvam

เพราะฉะนั้น พระบุรุษสูงสุดจึงมอบพระเวทไว้แก่พราหมณ์ผู้เป็นประมุข เป็นหนทางอันแน่นอนเพื่อการบูชาของสรรพโลก และเพื่อความมุ่งหมายแห่งยัญพิธีทั้งปวง

तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
हेतु/अपादानम् (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचनम्; सर्वनाम
विप्र-मुखेin the brāhmaṇa’s mouth
विप्र-मुखे:
अधिकरणम् (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्रस्य मुखे)
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अर्पिताःwere placed/entrusted
अर्पिताः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्पित (कृदन्त, √अर्प् दाने)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगः; भूतकृदन्त (क्त)
पुरुषेणby the Puruṣa (Supreme Person)
पुरुषेण:
करणम्/कर्ता (Agent-in-instrumental/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्
हिindeed / for
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
पूजा-अर्थम्for worship
पूजा-अर्थम्:
प्रयोजनम् (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; चतुर्थी-तत्पुरुषः (पूजायै अर्थम्)
सर्व-लोकानाम्of all worlds / of all people
सर्व-लोकानाम्:
सम्बन्धः (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानाम्)
सर्व-यज्ञ-अर्थतःwith regard to all sacrifices
सर्व-यज्ञ-अर्थतः:
हेतु/दृष्ट्यर्थः (Viewpoint/Causal nuance)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक) + अर्थतः (अव्यय, अर्थ + तस्)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'from the standpoint of'); तत्पुरुष-पूर्वपद (सर्वयज्ञस्य)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
क्रियाविशेषणम् (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे नपुंसक-द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Vedic revelation is entrusted by the Supreme Person to qualified custodians so that worship and sacrifice function as universal supports of order.

Application: Honor scriptural learning and ethical priestly guidance; approach rituals with proper training, humility, and intention rather than improvisation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic tableau: Nārāyaṇa in serene majesty extends palm-leaf Vedas toward a radiant assembly of foremost brāhmaṇas, while subtle worlds (bhūr-bhuvaḥ-svaḥ) appear as concentric lotuses behind them. The act feels like a sacred investiture—knowledge becoming a living bridge between heaven, earth, and the altar-fire.","primary_figures":["Vishnu (Nārāyaṇa)","foremost brāhmaṇas/ṛṣis","personified Vedas (optional as luminous manuscripts)"],"setting":"A liminal creation-space: lotus-throne horizon, faint sacrificial altar geometry, and the three worlds suggested as layered mandalas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Nārāyaṇa seated on a lotus throne, handing glowing palm-leaf Vedas to a kneeling foremost brāhmaṇa; heavy gold leaf halos, rich red-green borders, gem-studded ornaments, stylized yajña-kuṇḍa motifs at the base, South Indian iconographic precision, ornate arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic dawn with Vishnu in soft sapphire tones offering the Vedas to serene sages; delicate brushwork, refined faces, pale gold sky, lotus pond reflections, subtle mandala of the three worlds in the background, cool pastel palette with fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Vishnu with large expressive eyes and elaborate crown, holding luminous Veda manuscripts; sages in ochre-white garments, temple-wall aesthetic, flat yet powerful composition, red-yellow-green pigments, stylized lotus and flame motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu-Nārāyaṇa framed by lotus motifs and floral borders; Vedas depicted as radiant scrolls; surrounding concentric lotuses representing worlds, peacocks and stylized clouds, deep indigo background with gold detailing, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low conch drone","gentle silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माद्विप्रमुखे → तस्मात् विप्र-मुखे; वेदाश्चार्पिताः → वेदाः च अर्पिताः; पूजार्थं → पूजा-अर्थम्; सर्वयज्ञार्थतो → सर्व-यज्ञ-अर्थतः

P
Puruṣa
V
Vedas
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

It presents the Vedas as originating from (and being assigned by) the Puruṣa, and as the stable basis for worship and sacrificial rites.

The verse frames Vedic transmission as entrusted to those qualified to preserve, teach, and apply Vedic ritual and dharma—symbolized by the leading brāhmaṇa.

Worship (pūjā) and sacrifice (yajña) should be grounded in revealed knowledge and disciplined tradition, rather than personal whim, because the Vedas are portrayed as the sure foundation.