Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

सर्वलोकहितं वाक्यं श्रुत्वा देवः प्रजापतिः । आश्वासयामास तदा सुशीतैर्वचनांबुभिः

sarvalokahitaṃ vākyaṃ śrutvā devaḥ prajāpatiḥ | āśvāsayāmāsa tadā suśītairvacanāṃbubhiḥ

ครั้นได้สดับถ้อยคำอันเป็นประโยชน์แก่สรรพโลกแล้ว เทวะปรชาปติจึงปลอบประโลมในกาลนั้น ด้วยวาจาดุจสายน้ำเย็นอันชโลมใจ

सर्वलोकहितम्beneficial to all worlds
सर्वलोकहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — समास: ‘सर्वलोकानां हितम्’ (षष्ठी-तत्पुरुष) qualifying ‘वाक्यम्’
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘speech/statement’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive) — ‘having heard’
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘the god’
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — तत्पुरुष (षष्ठी): ‘प्रजानां पतिः’ (lord of creatures)
आश्वासयामासcomforted / reassured
आश्वासयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + श्वस् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) — ‘comforted/caused to be reassured’
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘then’
सुशीतैःwith very soothing
सुशीतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शीत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), बहुवचन — adjective ‘very cool/soothing’, qualifying ‘वचनाम्बुभिः’
वचनाम्बुभिःwith waters of words (soothing words)
वचनाम्बुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — तत्पुरुष (उपमा/रूपकभाव): ‘वचनानि अम्बूनि इव’ (words as waters); instrumental ‘with waters of words’

Narrator (describing Prajāpati’s response); Prajāpati is the acting figure in the verse

Concept: Lokahita-vāk (speech for the welfare of all) is itself a sustaining force in creation; compassionate counsel cools collective fear and disorder.

Application: Use speech as ‘cool water’: de-escalate conflict, counsel with empathy, and prioritize the common good over factional gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous celestial assembly, Prajāpati raises a gentle hand as if pouring cool water through words; anxious devas soften, their shoulders relaxing as calm returns. The air shimmers with lotus pollen and faint mist, suggesting speech that cools like sacred waters.","primary_figures":["Prajāpati","assembled devas"],"setting":"celestial council hall with lotus pillars, cloud-throne dais, and a distant view of the three worlds below","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","lotus pink","pale aquamarine","soft gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prajāpati seated on a lotus-throne in a celestial sabhā, right hand in reassurance gesture, devas listening with softened expressions; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate arch with lotus and makara motifs, shimmering ‘cool-water’ aura rendered as pale aquamarine highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene cloud-palace terrace with delicate lotus columns; Prajāpati speaking gently to a semicircle of devas, subtle facial expressions and lyrical naturalism; cool mountain-like palette with pale blues and pinks, fine linework, soft gradients suggesting soothing ‘water-like’ speech.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Prajāpati with bold black outlines and large expressive eyes, seated beneath a stylized lotus canopy; devas in symmetrical rows; red-yellow-green natural pigments, patterned borders, and a calm aquamarine wash around the speaker to symbolize cooling words.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled celestial courtyard with ornate floral borders; central figure Prajāpati framed by concentric lotus motifs, devas as attendants; deep indigo background with gold detailing, peacock-feather accents, and flowing aquamarine ribbons representing soothing speech."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle flowing water","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वलोकहितम् + वाक्यम् = सर्वलोकहितं वाक्यम्; वचन + अम्बुभिः = वचनाम्बुभिः (लोप/दीर्घ sandhi); सु + शीतैः = सुशीतैः

P
Prajāpati

FAQs

It praises speech that benefits all beings and portrays Prajāpati as responding with compassion—comforting others through gentle, cooling words.

The metaphor suggests that wise, kind speech can calm distress and ‘cool’ agitation, just as water refreshes and soothes heat.

It highlights loka-hita (universal welfare) as a standard for speech and leadership: one should speak for the good of all and offer reassurance with gentleness.