Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

ते दानवाः पाशगृहीतहस्ता महेंद्रतुल्याशनितुल्य वेगाः । समंततोभ्युद्यतबाहुकायाः स्थिताः सशीर्षा इव नागपोताः

te dānavāḥ pāśagṛhītahastā maheṃdratulyāśanitulya vegāḥ | samaṃtatobhyudyatabāhukāyāḥ sthitāḥ saśīrṣā iva nāgapotāḥ

เหล่าทานวะนั้น มือกำบ่วงไว้—องอาจดุจมหินทราและรวดเร็วดุจวัชระ—ยืนรายรอบชูแขนขึ้น ดุจลูกนาคชูพังพาน

तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural; सर्वनाम
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative (1st), Plural
पाशगृहीतहस्ताःhaving hands holding nooses
पाशगृहीतहस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाश + गृहीत + हस्त (प्रातिपदिक; गृहीत = ग्रह् धातु, क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण: 'पाशेन गृहीताः हस्ताः येषाम्' (hands holding nooses)
महेंद्रतुल्यequal to Mahendra (Indra)
महेंद्रतुल्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहेंद्र + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (समासान्त-विशेषण, बहुव्रीह्यर्थे) — Masculine, Nominative, Plural; 'महेंद्रस्य तुल्यः'
अशनितुल्यequal to lightning
अशनितुल्य:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअशनि + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; 'अशन्या तुल्यः'
वेगाःswift/with speed
वेगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; (बहुव्रीह्यर्थे) 'वेगवन्तः'
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Sambandha/Modifier
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण) — adverb: on all sides
अभ्युद्यतबाहुकायाःwith upraised arms and bodies
अभ्युद्यतबाहुकायाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि + उद्यत + बाहु + काय (प्रातिपदिक; उद्यत = उद्+यम् धातु, क्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; बहुव्रीह्यर्थे विशेषण: 'अभ्युद्यतौ बाहू कायश्च येषाम्' (with arms and bodies raised)
स्थिताःstood
स्थिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (स्था धातु, क्त कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — past participle used predicatively: 'stood/remaining'
सशीर्षाःwith heads (raised)
सशीर्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस + शीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; 'शीर्षेण सह' (with heads)
इवlike
इव:
Sambandha/Comparison
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison) — like/as if
नागपोताःyoung elephants
नागपोताः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootनाग + पोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; 'नागस्य पोतः' (young elephants)

Narrator (context not provided to identify a specific dialogue speaker)

Concept: Evil often advances through coordination and intimidation—surrounding from all sides; dharma requires steadiness when encircled by fear.

Application: When problems close in from every side, avoid panic; choose one dharmic action at a time, and anchor the mind in remembrance (nāma) rather than intimidation.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of Dānavas forms a tightening circle, each gripping a pāśa, arms lifted in synchronized threat. Their posture mirrors young cobras: heads raised, shoulders flared, eyes fixed, creating a tense stillness before the strike.","primary_figures":["Dānavas (encircling warriors)","implied target at center (Devas/hero figure off-frame)"],"setting":"Circular battlefield formation with trampled earth and scattered banners; the center left intentionally luminous/empty to heighten suspense.","lighting_mood":"charged twilight with metallic highlights","color_palette":["midnight blue","bronze","ember red","dust brown","pale lightning white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: concentric ring of asuras with raised arms holding pāśa, gold-leaf outlining the noose loops and ornaments, central negative space glowing, rich red-green background panels, symmetrical radial composition like a mandala of menace.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant circular formation, refined faces with sharp profiles, delicate rendering of coiled ropes, cool dusk palette, subtle ground textures, lyrical tension with a softly glowing center.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines emphasizing raised arms and hood-like silhouettes, rhythmic repetition around a central space, strong reds/yellows/greens, stylized eyes and ornaments, temple-wall storytelling clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular border of floral and rope-loop motifs, central circle left luminous, deep indigo ground with gold detailing, repeated asura figures like patterned icons, intricate textile designs on garments."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shivaranjani","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"tense-authoritative","sound_elements":["hushed crowd roar","tight drum pulse","conch in distance","wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: महेंद्रतुल्याशनितुल्य = महेंद्रतुल्य + अशनितुल्य; समंततोभ्युद्यतबाहुकायाः = समन्ततः + अभ्युद्यतबाहुकायाः; सशीर्षा इव = सशीर्षाः + इव

D
Dānavas
M
Mahendra (Indra)
A
Aśani (thunderbolt)
N
Nāga (serpents)

FAQs

It compares them to young serpents raising their hoods—suggesting a threatening, poised, encircling formation with heads and arms lifted.

They emphasize extraordinary force and speed: Indra as the archetypal mighty warrior-king, and the thunderbolt as instantaneous, irresistible velocity.

It is primarily narrative and poetic, using vivid similes to heighten tension and portray the martial readiness of the Dānavas.