Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

कुसुमामोहिनीं नाम तस्य शैलस्य देवताम् । सापि दृष्ट्वा गिरिसुतां स्नेहविक्लवमानसा

kusumāmohinīṃ nāma tasya śailasya devatām | sāpi dṛṣṭvā girisutāṃ snehaviklavamānasā

ณ ภูเขานั้นมีเทวีนามว่า กุสุมาโมหินี ครั้นได้เห็นธิดาแห่งคีรี นางก็พลันหวั่นไหวด้วยความเอ็นดูรักใคร่

कुसुमामोहिनीम्(the goddess) named Kusumāmohinī
कुसुमामोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुसुमामोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—कुसुम + मोहिनी (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नाम-शब्दः ‘called/named’ इत्यर्थे (indeclinable appositive marker)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन
देवताम्the deity
देवताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (accusative), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having seen’
गिरिसुताम्the mountain’s daughter (Pārvatī)
गिरिसुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—गिरि + सुता (षष्ठी-तत्पुरुषः)
स्नेहविक्लवमानसाwith a mind shaken by affection
स्नेहविक्लवमानसा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्नेह-विक्लव-मानस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘स्नेहेन विक्लवं मानसं यस्याः सा’ (whose mind is agitated by affection)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in this single pāda)

Concept: Sacred landscapes are conscious and responsive; divine beings recognize and respond to auspicious persons with spontaneous affection, suggesting an underlying harmony (saṃbandha) in dharmic creation.

Application: Treat nature and sacred places with reverence; notice how environments affect the mind—choose uplifting surroundings to cultivate gentleness and devotion.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a flower-strewn mountain slope, the resident deity Kusumāmohinī emerges from a grove, her form woven with blossoms and mist. She beholds the Daughter of the Mountain and her heart softens instantly—eyes widening, hands lifting in an involuntary gesture of welcome, as petals swirl in the air.","primary_figures":["Kusumāmohinī (mountain devatā)","Giri-sutā (Daughter of the Mountain)"],"setting":"high mountain meadow with flowering shrubs, rocky outcrops, and a hidden spring; faint shrine stones draped in vines","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["blossom pink","jade green","sky silver","amethyst purple","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kusumāmohinī adorned with layered flower garlands and gold jewelry stands on a stylized mountain terrace; Giri-sutā approaches with dignified grace; gold leaf highlights on petals and ornaments, rich reds/greens, ornate arch framing the sacred mountain deity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan landscape with delicate blossoms; Kusumāmohinī in pastel floral attire, expressive eyes brimming with affection; Giri-sutā poised and serene; cool mountain palette, refined facial features, lyrical petals drifting across the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned floral motifs; Kusumāmohinī with stylized blossom crown, Giri-sutā with iconic posture; red-yellow-green pigments, temple-wall panel composition with decorative borders of flowers and vines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mountain deity scene framed by lotus and floral borders; dense blossom motifs like a living tapestry; deep blue background with gold petal highlights; peacocks and cows absent or minimal, replaced by floral abundance and sacred grove symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["mountain wind","distant waterfall","soft chimes","birds in high canopy"]}

Sandhi Resolution Notes: सापि = सा + अपि; कुसुमामोहिनीम् (समास); गिरिसुताम् (षष्ठी-तत्पुरुष); स्नेहविक्लवमानसा (बहुव्रीहि).

K
Kusumāmohinī
G
Girisūtā (Pārvatī)

FAQs

She is described as the devatā (presiding deity) of a particular mountain, bearing the name Kusumāmohinī.

Girisutā literally means “daughter of the mountain” and is a common epithet for Pārvatī.

The verse emphasizes sneha (affection): upon seeing Pārvatī, the mountain’s deity becomes mentally overwhelmed, highlighting reverence and loving devotion toward the goddess.