Next Verse

Shloka 1

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

शर्व उवाच । शरीरे मम तन्वंगि सिते भास्यसितद्युतिः । भुजंगी वा सिता शुभ्रे संश्लिष्टा चंदनेतरौ

śarva uvāca | śarīre mama tanvaṃgi site bhāsyasitadyutiḥ | bhujaṃgī vā sitā śubhre saṃśliṣṭā caṃdanetarau

ศรวะ (ศิวะ) ตรัสว่า: “โอ้ผู้มีอวัยวะอ่อนช้อย บนกายเรา—แม้รัศมีเราจะหม่นคล้ำ—กลับมีประกายขาวส่องอยู่ โอ้ผู้ผุดผ่อง ราวกับงูขาวรัดแนบ ดุจทาจันทน์บนพื้นผิวอื่น”

śarvaḥŚarva (Śiva)
śarvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
śarīrein (my) body
śarīre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
tanu-aṅgiO slender-limbed one
tanu-aṅgi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
siteO fair one
site:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); addressing the fair one
bhāsiyou shine
bhāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhās (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
asita-dyutiḥwith dark radiance
asita-dyutiḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootasita (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective to 'tvam' implied
bhujaṃgīa female serpent
bhujaṃgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhujaṃgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पबोधक निपात)
sitāwhite
sitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śubhreO bright/pure one
śubhre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
saṃśliṣṭāembraced/clasped
saṃśliṣṭā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃśliṣṭa (कृदन्त; past participle from √śliṣ/श्लिष् with sam-)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate to 'bhujaṃgī' or implied subject
caṃdana-itarauthe two other-than-sandal (two non-sandal ones)
caṃdana-itarau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṃdana (प्रातिपदिक) + itara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); 'the two others than sandal' i.e., two non-sandal (arms/objects)

Śarva (Śiva)

Concept: Divine union harmonizes opposites—dark and bright—without contradiction.

Application: In relationships and community life, differences can become complementary rather than conflicting when held with reverence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva, ash-smeared and dark-lustrous, gestures toward his own body where a startling white brilliance clings—like a pale serpent coiled close, or sandalwood paste gleaming on a darker surface. Pārvatī stands before him, slender and radiant, the scene charged with intimate admiration and a hint of teasing provocation.","primary_figures":["Śarva (Śiva)","Girijā (Pārvatī)","white serpent motif (as adornment/visual metaphor)"],"setting":"Kailāsa interior hall with stone pillars, tiger-skin seat, faint incense haze, and a view of snowy ridges beyond","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","ash white","sandalwood cream","serpent ivory","vermillion accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva seated with gold halo, dark body with ash highlights; a luminous white serpent draped across him like ornament; Pārvatī slender-limbed nearby in rich silk; heavy gold leaf on jewelry and halos, deep reds and greens, temple-pillared backdrop.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Kailāsa chamber with cool mountain air; Śiva’s dark sheen contrasted by a delicate white serpent; Pārvatī’s graceful silhouette; subtle shading, lyrical textiles, and Himalayan landscape peeking through an archway.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; Śiva’s dark form with ash bands; stylized white serpent across the torso; Pārvatī with large expressive eyes; warm red-yellow-green palette with ornamental borders like a temple wall painting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate devotional tableau with symmetrical floral borders; Śiva and Pārvatī centered; serpent rendered as decorative white ribbon-like motif; deep blues, gold highlights, and intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["damaru (soft)","temple bells","incense crackle (imagined)","mountain wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: tanvaṃgi = tanu-aṅgi; asitadyutiḥ = asita-dyutiḥ; caṃdanetarau = caṃdana-itarau.

Ś
Śarva (Śiva)

FAQs

Śarva, a name of Śiva, is speaking. The vocatives “tanvaṅgi” and “śubhre/site” indicate he addresses a slender-limbed, fair woman—contextually likely Pārvatī.

Śiva describes a striking contrast: on his dark-hued body a white brilliance appears, compared to a white serpent tightly clasped, like sandalwood paste standing out on a different surface.

The verse highlights harmony through contrast—purity and brilliance can shine even against darkness—suggesting an inner radiance (auspiciousness) that is not limited by outward appearance.