Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

उत्पद्यमानश्चोवाच पितरं दीनया गिरा । क्षुधा मे बाधते तात जगद्भक्षेत्यजस्व मां

utpadyamānaścovāca pitaraṃ dīnayā girā | kṣudhā me bādhate tāta jagadbhakṣetyajasva māṃ

ครั้นกำลังอุบัติขึ้น เขากล่าวแก่บิดาด้วยเสียงน่าเวทนา: “บิดาเอ๋ย ความหิวเผาผลาญข้า โปรดปล่อยข้าเถิด เพื่อข้าจะกลืนกินโลกทั้งหลาย”

utpadyamānaḥbeing born/arising
utpadyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootutpadyamāna (कृदन्त; √pad/√padyate + ut- उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) — “arising/being produced”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dīnayāwith a pitiable
dīnayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (girā-शब्दस्य)
girāvoice/speech
girā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kṣudhāhunger
kṣudhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
memy/to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic form
bādhateafflicts/torments
bādhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bādh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
tātadear father
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
jagat-bhakṣadevourer of the world
jagat-bhakṣa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + bhakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (jagataḥ bhakṣaḥ)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
ajasvadrive away/ward off
ajasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√aj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

An unnamed newly-born being (addressing his father)

Concept: Even a ‘pitiable’ voice can carry catastrophic intent; compassion must be paired with discernment (viveka) to prevent harm.

Application: Do not confuse emotional appeal with moral rightness; evaluate requests by their impact on others, especially when you hold authority or power.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newborn made of living flame speaks with an unexpectedly sorrowful expression, hands half-extended toward his father as if begging release. The father recoils—torn between pity and dread—while the surrounding air ripples with heat, hinting that one indulgence could doom the worlds.","primary_figures":["Aurva (newborn fire-being)","Father figure (Urva/related progenitor, shown as sage-like or celestial)"],"setting":"Threshold between ritual space and cosmic horizon—yajña implements in the foreground, silhouettes of worlds in the distance","lighting_mood":"firelit chiaroscuro","color_palette":["amber","soot black","pale ash","scarlet","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the flame-child Aurva with a gold-leaf halo and embossed flame textures, eyes rendered with tender sorrow; the father in regal-ascetic attire with ornate borders, rich reds/greens, dramatic contrast between pity and peril.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure dialogue, delicate facial expressions—tearful pity in the flame-child, anxious restraint in the father; soft background wash with a faint cosmic landscape, refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, Aurva’s body as stylized flame layers; father figure in calm yet tense posture, warm red/yellow palette against dark ground, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue framed by floral borders; the flame-child surrounded by lotus-flame motifs, the father placed opposite; deep blue ground with gold highlights, symbolic miniature worlds around the edges."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft crackle of fire","low lamenting drone","distant conch","heartbeat-like drum","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: utpadyamānaḥ + ca + uvāca → utpadyamānaścovāca; jagadbhakṣa + iti → jagadbhakṣeti.

FAQs

It portrays a newly manifested being driven by overwhelming hunger, expressing a dangerous, world-devouring impulse—an image often used in creation narratives to show uncontrolled appetite as a cosmic destabilizer.

Not in this shloka alone. It only indicates a newly-born figure speaking to his father; identification depends on the surrounding verses of Adhyaya 41.

Unchecked desire (here, hunger) can become destructive on a universal scale; restraint and proper guidance from authority (the “father”) are implied as necessary to preserve order.