Previous Verse
Next Verse

Shloka 155

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

दैत्यसेनां ददहतुर्युगांतेष्विव मूर्च्छितौ । वायुः प्रजवितस्तत्र पश्चादग्निश्च मारुतात्

daityasenāṃ dadahaturyugāṃteṣviva mūrcchitau | vāyuḥ prajavitastatra paścādagniśca mārutāt

ทั้งสองเผากองทัพไทตยะอย่างคลุ้มคลั่ง ประหนึ่งไฟปรลัยในกาลสิ้นยุค ณ ที่นั้นลมพัดกรรโชกแรงยิ่ง แล้วต่อมาจากลมนั้นเองไฟก็พลุ่งกำเนิดขึ้น

daitya-senāmthe demon army
daitya-senām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + senā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): 'army of the demons'; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dadahatuḥ(they two) burned
dadahatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन
yuga-anteṣuat the ends of yugas
yuga-anteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-समर्थ): 'at the ends of ages'; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
mūrcchitauraging/overpowered
mūrcchitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√mūrch (धातु) → mūrcchita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, intransitive sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; qualifies the two agents (fire & wind)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prajavitaḥimpelled/quickened
prajavitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√jū (धातु) → prajavita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भावे कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective to 'vāyuḥ'
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
paścātafterwards
paścāt:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
mārutātfrom the wind
mārutāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmāruta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be identified with certainty).

Concept: When adharma swells, divine forces can manifest as overwhelming purification—destruction as restoration of order.

Application: Recognize that intense ‘clearing’ phases—ending harmful patterns—can be necessary; channel power ethically rather than destructively.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Agni and Vayu sweep through the daitya ranks like a world-ending conflagration—wind first rising into a violent gale, then fire bursting from it in rolling walls. Demonic banners curl and vanish; the horizon becomes a furnace, yet the composition hints that this fury is ordered, not chaotic—an instrument of cosmic balance.","primary_figures":["Agni (Pāvaka)","Vayu (Māruta)","Daityas","Devas (watching/advancing)"],"setting":"Vast battlefield turning into an apocalyptic landscape; gale-driven firestorms, collapsing chariots, ash clouds towering like mountains.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-hot yellow","burnt umber","smoke-slate","scarlet","brass-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: yuganta-like firestorm consuming daitya army, Vayu as swirling force lines, Agni erupting from wind, gold leaf used for flames and sparks, dramatic reds and yellows, ornate divine iconography, layered battlefield depth with stylized ash clouds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sweeping diagonal wind currents leading into blossoming fire, daitya ranks rendered in fine detail dissolving into smoke, cool slate sky contrasted with scarlet flames, elegant composition balancing terror and order.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold wind spirals and flame masses overtaking demon figures, strong black outlines, intense red-yellow flame fields, green accents for Vayu, temple mural grandeur with patterned smoke and ash motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative yet fierce fire-wind wave patterns moving across a stylized battlefield, deep blue borders with lotus motifs, gold highlights for sparks, rhythmic repetition of banners and flames, devotional framing that suggests cosmic purification."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gale roar","firestorm crackle","war drums","conch shell blasts","falling debris"]}

Sandhi Resolution Notes: ददहतुर्युगांतेष्विव → ददहतुः युग-अन्तेषु इव; पश्चादग्निश्च → पश्चात् अग्निः च.

D
Daityas
V
Vayu
A
Agni
M
Marut

FAQs

The yugānta comparison intensifies the scale of destruction, suggesting a cataclysmic, world-ending force rather than an ordinary battle, a common Purāṇic poetic device.

It reflects an elemental causality used in Purāṇic narration: violent wind fans or generates fire, emphasizing how natural forces amplify conflict and destruction.

The verse underscores the impermanence of power and armies: even seemingly formidable forces can be consumed swiftly, reminding readers of the transient nature of worldly dominance.