Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

एवमस्त्वितिसंहृष्टः शक्रस्त्रिदशवर्धनः । संदिदेशाग्रतः सोमं युद्धाय शिशिरायुधम्

evamastvitisaṃhṛṣṭaḥ śakrastridaśavardhanaḥ | saṃdideśāgrataḥ somaṃ yuddhāya śiśirāyudham

“เป็นเช่นนั้นเถิด” ศักระผู้เพิ่มพูนหมู่เทวะกล่าวด้วยความยินดี แล้วทรงบัญชาให้โสมออกนำหน้าเพื่อศึก ถืออาวุธแห่งความหนาวเย็น

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb: ‘thus’)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
इतिthus (saying)
इति:
Vakyopasamhara (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
संहृष्टःdelighted
संहृष्टः:
Karta-bhava (Predicate/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-√हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying 'शक्रः')
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
त्रिदशवर्धनःincreaser of the gods
त्रिदशवर्धनः:
Karta (Apposition to subject/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक) + वर्धन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदशानां वर्धनः = increaser of the gods); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; उपाधि/विशेषणरूपेण
संदिदेशcommanded, instructed
संदिदेश:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√दिश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
अग्रतःin front, before (him)
अग्रतः:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb: ‘in front, before’)
सोमम्Soma (Moon-god)
सोमम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
शिशिरायुधम्the one whose weapon is cold (Soma)
शिशिरायुधम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (शिशिरम् आयुधं यस्य/शिशिरं आयुधम् = ‘cold as weapon’/‘having cold weapon’); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; सोमस्य विशेषणम्

Narrator (contextual; verse reports Indra’s words and action)

Concept: Right leadership coordinates diverse powers (even cosmic luminaries) toward protection of the devas’ order.

Application: In crisis, assign roles clearly and send the most suitable ‘tool’ first—coolness (śiśira) against overheated conflict.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, radiant with victory-anticipation, rises in his court and gestures forward, commissioning Soma to lead the charge. Soma stands poised, haloed like a full moon, holding a crystalline ‘weapon of cold’—a frost-like aura that spills into the air as shimmering mist.","primary_figures":["Śakra/Indra","Soma","deva generals","celestial attendants"],"setting":"Heavenly war-council hall with banners, vajra motifs, and cloud-thrones","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moon white","ice blue","royal gold","cloud gray","amethyst purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in regal posture issuing command, Soma in front with a luminous moon halo and icy aura as ‘śiśirāyudha’; heavy gold leaf on crowns and ornaments, rich maroon and emerald garments, symmetrical composition with ornate pillars and lotus arches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with Indra gesturing, Soma stepping forward; cool icy tones around Soma, delicate cloud architecture, subtle expressions, fine textile patterns, soft gradients suggesting celestial air.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra and Soma with large stylized eyes, Soma’s cold weapon shown as patterned pale-blue aura; temple mural palette with strong reds/yellows/greens balanced by cool blues, decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Soma as central luminous figure with moon-disc halo, Indra to the side commanding; ornate floral borders, conch and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, rhythmic decorative clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums","conch shell","celestial trumpets","crowd murmur of devas"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमस्त्विति = एवम् + अस्तु + इति; इतिसंहृष्टः = इति + संहृष्टः; शक्रस्त्रिदशवर्धनः = शक्रः + त्रिदशवर्धनः; संदिदेशाग्रतः = संदिदेश + अग्रतः.

Ś
Śakra (Indra)
S
Soma

FAQs

The epithet presents Soma (the Moon) as wielding chill or winter-like potency—symbolically linking lunar influence with cooling power, used here as a tactical force in battle.

Indra is portrayed as tridaśa-vardhana, the one who strengthens the gods, acting as a commander who organizes the divine forces and appoints a vanguard.

It emphasizes disciplined leadership: clear acceptance of a plan (“so be it”) followed by decisive delegation—placing the most suitable agent (Soma with cooling power) at the front for the task.