Previous Verse
Next Verse

Shloka 14045

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

मधुकैटभा ऊचतुः । यस्मिन्न कश्चिन्मृतवान्देव तस्मिन्वधं प्रभो । इच्छावः पुत्रतां चैव भवतः सुमहातपः

madhukaiṭabhā ūcatuḥ | yasminna kaścinmṛtavāndeva tasminvadhaṃ prabho | icchāvaḥ putratāṃ caiva bhavataḥ sumahātapaḥ

มธุและไกฏภะกล่าวว่า: “ข้าแต่เทพ ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า—ในแดนที่ไม่เคยมีผู้ใดตายเลย จะมีการสังหารพวกเราได้อย่างไร? โอ้ผู้มีตบะยิ่งใหญ่ พวกเราปรารถนาจะเป็นโอรสของพระองค์ด้วย”

मधुकैटभौMadhu and Kaiṭabha
मधुकैटभौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + कैटभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (मधुश्च कैटभश्च)
ऊचतुःsaid (the two)
ऊचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
यस्मिन्in which (place/condition)
यस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे देश/काल/वस्तु), सप्तमी (7th), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
मृतवान्has died
मृतवान्:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेष्य)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
तस्मिन्in that (same)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सन्दर्भे), सप्तमी (7th), एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
वधम्killing, death (of us)
वधम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
इच्छावःwe two desire
इच्छावः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद (वयं-द्विवचनार्थे प्रयोगः)
पुत्रताम्sonship (being your sons)
पुत्रताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भाववाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
भवतःof you
भवतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग
सुvery
सु:
Sambandha (Intensifier/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; उपपद-निपात (intensifier)
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद; विशेषणार्थे (great)
तपःO great ascetic
तपः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; बहुवचनार्थे अपि सम्भवः (O great ascetic)

Madhu and Kaiṭabha

Concept: Asuric reasoning attempts to exploit metaphysical conditions (deathlessness) to avoid consequence, yet still seeks intimacy with the Lord as ‘sons’.

Application: Notice how the mind rationalizes to protect ego and fear; transform the desire for ‘special status’ into genuine surrender and service rather than bargaining.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Madhu and Kaiṭabha speak with bold, almost legalistic confidence, gesturing to the deathless expanse around them as proof that slaying is impossible. Yet their faces soften with yearning as they ask for the intimate boon of becoming the Lord’s sons.","primary_figures":["Madhu","Kaiṭabha","Vishnu (Narayana)"],"setting":"Causal ocean with a glassy, deathless stillness; faint lotus and mist; the Lord radiant at center, the asuras slightly forward in animated speech.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep teal","smoky violet","molten gold","lotus rose","bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated with gold leaf halo, serene and unmoved; Madhu and Kaiṭabha in ornate warrior attire, hands raised in persuasive speech; embossed gold patterns on the ocean waves, rich crimson-green textiles, gem-like highlights on crowns and armlets.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle expressions—audacity mixed with longing; delicate rendering of mist over still waters; Vishnu calm, the asuras animated; cool palette with soft pink lotus accents and fine gold linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dynamic asura postures with bold outlines; Vishnu centered with symmetrical ornaments; patterned water motifs like temple murals; strong reds/yellows/greens with controlled shading and stylized facial features.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu framed by lotus mandala; the asuras placed in narrative panels at the lower sides, speaking and then folding hands; intricate floral borders, deep blue-green ground with gold highlights, emphasizing the paradox of deathlessness through still water motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridangam","occasional bell chime","low wind-like ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: मधुकैटभा (पाठे) = मधुकैटभौ (द्विवचन-प्रथमा अपेक्षा); कश्चिन्मृतवान्देव = कश्चित् + मृतवान् + देव; तस्मिन्वधं = तस्मिन् + वधम्; इच्छावः = इच्छ + आवः (द्विवचन-प्रथमपुरुष); चैव = च + एव; सुमहातपः = सु + महा + तपः

M
Madhu
K
Kaiṭabha

FAQs

It invokes a mythic condition of deathlessness (or a realm/state not governed by ordinary mortality), used rhetorically to question how “slaying” could occur there.

Madhu and Kaiṭabha pivot from disputing the possibility of their death to requesting a boon-like outcome—sonship—reflecting the Purāṇic pattern where adversarial figures negotiate status, protection, or lineage through dialogue.

The verse suggests a transformation of conflict into relationship: seeking kinship (sonship) instead of violence, implying that identity and alignment can be reoriented through intention and appeal to higher authority.