Previous Verse
Next Verse

Shloka 14036

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तं समाधाय गुणिनं सत्वं चास्मि समाश्रितः । यः परो योगयुक्तात्मा योक्षरः सत्वमेव च

taṃ samādhāya guṇinaṃ satvaṃ cāsmi samāśritaḥ | yaḥ paro yogayuktātmā yokṣaraḥ satvameva ca

เมื่อกำหนดจิตไว้ในหลักอันทรงคุณนั้น ข้าพเจ้าจึงอาศัยสัทตวะเป็นที่พึ่งด้วย ผู้ใดเป็นผู้สูงสุด มีอาตมันผูกไว้ด้วยโยคะ; ผู้ใดเป็นอักษรไม่เสื่อมสูญ ผู้นั้นแลคือสัทตวะเอง

tamhim/that
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
samādhāyahaving composed/settled
samādhāya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dhā (धा) धातु; sam-ā-उपसर्ग
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having placed/settled’
guṇinampossessing qualities
guṇinam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘tam’ इत्यस्य विशेषण
satvamsattva (purity/being)
satvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म/विषय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) धातु
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
samāśritaḥhaving resorted to, taking refuge in
samāśritaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeAdjective
Root√śri (श्रि) धातु; sam-ā-उपसर्ग; samāśrita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृसमनाधिकरण (predicate of ‘asmi’)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
paraḥsupreme, beyond
paraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘yaḥ’ इत्यस्य विशेषण
yoga-yukta-ātmāwhose self is joined with yoga
yoga-yukta-ātmā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoga (प्रातिपदिक) + yukta (√yuj, क्त कृदन्त) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (बहुपद); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘yaḥ’ इत्यस्य विशेषण
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
akṣaraḥthe imperishable
akṣaraḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
satvamsattva
satvam:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootsatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समनाधिकरण
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Taking refuge in sattva and fixing the mind on the supreme, yoga-yukta, imperishable reality leads toward transcendence of rajas-tamas.

Application: Daily: begin with a few minutes of breath-steadying, then japa of Viṣṇu-nāma; choose sāttvika inputs (food, speech, media) to keep the mind ‘yoga-yukta’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yogin sits before a small Viṣṇu shrine, but the scene subtly transitions into the inner heart-lotus: within the chest-space blooms a radiant lotus where the imperishable Lord appears as a calm, sapphire presence. Rajas and Tamas dissolve at the edges like fading smoke, while a clear sāttvika light—cool, steady, and golden-white—fills the frame.","primary_figures":["Viṣṇu (as Akṣara, inner Lord)","a yogin/seeker","symbolic Rajas and Tamas dissolving"],"setting":"A quiet hermitage-temple that morphs into an inner visionary space (heart-lotus mandala).","lighting_mood":"serene divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","soft gold","pale lotus pink","misty gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated within a heart-lotus mandala, gold leaf halo and embossed lotus petals; yogin in front with folded hands; rajas/tamas as faint smoky borders dissolving; rich reds/greens in shrine textiles, gem-studded ornaments, traditional iconography with luminous gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil hermitage with a small shrine; delicate transition into a translucent heart-lotus vision containing Viṣṇu; cool blues and soft whites; refined facial features, lyrical naturalism, gentle gradients, minimalistic serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Viṣṇu in central lotus with large expressive eyes; yogin seated below; rajas/tamas as stylized dark swirls at margins; natural pigments with dominant blues, reds, and warm yellow highlights; temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala framing Viṣṇu; intricate floral borders and repeated lotus motifs; deep blue ground with gold and white highlights; small yogin figure at bottom; decorative symmetry and devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","steady tanpura drone","gentle silence","distant flowing water","faint conch at cadence end"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्मि = च + अस्मि; योगयुक्तात्मा = योग + युक्त + आत्मा (तत्पुरुष); योक्षरः in IAST corresponds to यः + अक्षरः (yaḥ akṣaraḥ) with sandhi (a+a→ā) often written as ‘yo’ in padapāṭha-style; satvameva = सत्वम् + एव.

FAQs

It identifies the supreme, imperishable reality with sattva (purity/harmony) and presents refuge in sattva as a yogic orientation of the mind toward the highest principle.

Yes—its emphasis is on samādhāya (steady mental fixing/concentration) and becoming yogayuktātmā (internally yoked to yoga), framing spiritual life as alignment with the imperishable.

Cultivating sattva—clarity, restraint, and inner harmony—is presented as the supportive ground for higher realization, because the ‘supreme’ is described as congruent with sattvic purity.