Previous Verse
Next Verse

Shloka 140152

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तारकाचित्रकुसुमे ग्रहनक्षत्रबंधुरे । भयेष्वभयदे व्योम्नि देवदैत्यापराजिते

tārakācitrakusume grahanakṣatrabaṃdhure | bhayeṣvabhayade vyomni devadaityāparājite

โอ้ท้องฟ้า ผู้ประดับด้วยดอกไม้หลากสีดุจดวงดาว งามด้วยดาวเคราะห์และหมู่ดาว; ผู้ประทานความไร้ภัยท่ามกลางภยันตราย มิอาจพ่ายแก่ทั้งเทวะและอสูร

तारका-चित्र-कुसुमेO (one) with star-like variegated blossoms
तारका-चित्र-कुसुमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootतारका (प्रातिपदिक) + चित्र (प्रातिपदिक) + कुसुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); तत्पुरुष-समास; विशेषण
ग्रह-नक्षत्र-बन्धुरेO beautiful with planets and stars
ग्रह-नक्षत्र-बन्धुरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootग्रह (प्रातिपदिक) + नक्षत्र (प्रातिपदिक) + बन्धुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); द्वन्द्व-समास (ग्रह+नक्षत्र) ततः तत्पुरुष-सम्बन्धः; विशेषण
भयेषुin fears; in times of danger
भयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी बहुवचन (Neuter, Locative 7th, Plural)
अभयदेO giver of fearlessness
अभयदे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअभयद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); विशेषण
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Neuter, Locative 7th, Singular)
देव-दैत्य-अपराजितेO unconquered by gods and demons
देव-दैत्य-अपराजिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक) + अपराजित (कृदन्त/प्रातिपदिक; √जि (धातु) + क्त with neg. a-)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Masculine, Vocative, Singular); तत्पुरुष-समास; विशेषण

Unspecified (verse appears as a laudatory address; likely part of a hymn/stotra context within the chapter)

Concept: Taking refuge in the Supreme turns fear into fearlessness; cosmic beauty reflects divine governance.

Application: When anxiety rises, contemplate the ordered vastness of the cosmos and consciously practice śaraṇāgati—offer fear to the Protector and act from steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A boundless night-sky appears as a garland of blossoms—stars like tiny lotuses, planets as jeweled buds, constellations forming luminous vines. In the center, an unseen protective presence radiates a calm aura, as if fear itself dissolves into the blue-black vastness.","primary_figures":["Cosmic Sky (personified)","Implied Vishnu-presence (aura/tejas)"],"setting":"Celestial vault with patterned constellations, subtle mandala geometry, and a horizon of faint cloud-lotus forms.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight indigo","silver-white starlight","pearl sheen","lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: personified Vyoman as a regal cosmic deity-form with a halo of nakṣatra-mandala, stars rendered as gold-leaf dots, planets as gem-like cabochons; ornate arch frame, rich crimson and emerald borders, heavy gold leaf embellishment, pearl-like highlights, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night landscape with delicate constellations painted as fine white points, a gentle protective aura in the sky, cool indigo wash, refined linework, subtle floral metaphors in cloud shapes, quiet Himalayan-style horizon and mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines forming a celestial mandala of grahas and nakṣatras, flat natural pigments, dominant indigo/green with red-yellow accents, large stylized eyes for a sky-deity visage emerging from the firmament, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic lotus-garden in the sky where stars become lotus buds, intricate floral borders, deep blue ground with gold detailing, central protective aura suggesting Vishnu’s presence, repeating motifs of constellations as garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","night wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तारकाचित्रकुसुमे = तारका+चित्र+कुसुमे; ग्रहनक्षत्रबंधुरे = ग्रह+नक्षत्र+बन्धुरे; भयेष्वभयदे = भयेषु+अभयदे (षु + अ → ष्व); देवदैत्यापराजिते = देव+दैत्य+अपराजिते.

FAQs

The verse grammatically addresses “vyomni/vyoman” (the sky) with devotional epithets; in Purāṇic style this can function either as direct praise of the cosmic sky or as a poetic way to praise a presiding divine power associated with the heavens.

They serve as cosmological ornaments: planets (grahas) and constellations/lunar mansions (nakṣatras) make the sky “bandhura” (splendid), reinforcing a creation-and-order theme typical of Sṛṣṭikhaṇḍa passages.

The line frames refuge as a core value: amid dangers and uncertainty, one seeks the principle that grants steadiness and fearlessness—whether understood as cosmic order, divine protection, or devotional surrender.