Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 140144

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

जंतुमत्स्यगणाकीर्णं शैलशंखकुलैर्युतम् । त्रैगुण्यविषयावर्तं सर्वलोकतिमिंगिलम्

jaṃtumatsyagaṇākīrṇaṃ śailaśaṃkhakulairyutam | traiguṇyaviṣayāvartaṃ sarvalokatimiṃgilam

มันอัดแน่นด้วยหมู่สัตว์และฝูงปลา พร้อมด้วยภูผาและตระกูลสังข์ทั้งหลาย ถูกหมุนวนด้วยกระแสแห่งอารมณ์อันเกิดจากไตรคุณ—มหาสมุทรสังสารนี้เป็นดุจติมิงคิละ ผู้เขมือบอันมหึมาสำหรับโลกทั้งปวง

jaṃtu-matsya-gaṇa-ākīrṇamfilled with groups of creatures and fishes
jaṃtu-matsya-gaṇa-ākīrṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjaṃtu (प्रातिपदिक) + matsya (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक) + ā-kīrṇa (कृदन्त, √kṝ/√kīr?; 'आकीर्ण' as PPP from √kṝ/√kīr 'to scatter/fill')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) 'आकीर्ण' = filled; तत्पुरुष-समास (समाहार/निर्देश): 'जन्तु-मत्य-गणैः आकीर्णम्' (filled with groups of creatures and fishes)
śaila-śaṃkha-kulaiḥwith rocks and conch-shell clusters
śaila-śaṃkha-kulaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + śaṃkha (प्रातिपदिक) + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन; द्वन्द्व: 'शैलाश्च शङ्खाश्च कुलानि' (rocks and conch-shell families/collections)
yutamendowed with, accompanied by
yutam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) → yuta (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'युक्त' = joined/associated/possessed (with)
traiguṇya-viṣaya-āvartamhaving whirlpools of the objects of the three guṇas
traiguṇya-viṣaya-āvartam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roottraiguṇya (प्रातिपदिक) + viṣaya (प्रातिपदिक) + āvarta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'त्रैगुण्यस्य विषयाः (ये) आवर्ताः' / 'त्रैगुण्य-विषय-आवर्त' = whirlpools of objects of the three guṇas
sarva-loka-timiṃgilam(like) the timiṅgila of all worlds
sarva-loka-timiṃgilam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + timiṃgila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'सर्वलोकानां तिमिङ्गिलः' (timiṅgila/huge fish of all worlds)

Unknown (context not provided; likely a narrator describing saṃsāra/world-ocean imagery)

Concept: Sense-objects driven by the three guṇas create whirlpools that make saṃsāra a devourer; one needs a saving refuge—typically Viṣṇu-bhakti and dharma—to cross it.

Application: Identify your strongest ‘āvarta’ (whirlpool)—craving, anger, status; reduce exposure, adopt sattvic routines, and add daily Hari-nāma and scripture reading as the stabilizing ‘boat’.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A terrifying world-ocean churns under a black-green sky, crowded with glittering fish-like beings and monstrous shadows. Vast conch ‘families’ and mountain-like shells jut from the waters, while three colored currents—sattva (pale gold), rajas (crimson), tamas (inky blue)—spiral into a central whirlpool that opens like a devouring mouth of a timiṅgila.","primary_figures":["timiṅgila (cosmic devourer)","sea-creatures (jantu-matsya-gaṇa)","personified three guṇas (as colored currents)"],"setting":"Mythic saṃsāra-ocean with whirlpools and shell-mountains; horizon suggests countless lokas at risk.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["inky blue","seaweed green","bone white","crimson red","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic saṃsāra-ocean with embossed gold highlights on conch ridges and wave crests, the timiṅgila rendered as a stylized cosmic monster with gem-like eyes, tri-colored guṇa currents spiraling into a central vortex, ornate border of conch and lotus motifs, high-contrast reds/greens with gold leaf drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined yet ominous ocean scene with delicate wave lines, subtle gradations for the guṇa-currents, conch clusters like pale mountains, a shadowy timiṅgila suggested more than shown, lyrical but tense atmosphere, cool palette with restrained crimson accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the timiṅgila and whirlpool, flat color fields for the three guṇas as distinct bands, stylized fish and conch forms, strong rhythmic patterning of waves, intense eyes and dramatic composition typical of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ocean mandala with repeating whirlpool motifs, conch patterns forming a decorative lattice, tri-color guṇa spirals, central monstrous mouth stylized like a floral medallion, deep blues with gold detailing, ornate borders—turning fear into devotional warning iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["roaring surf","low drum pulse","conch blast (sharp)","wind howl","sudden silences"]}

Sandhi Resolution Notes: जंतुमत्स्यगणाकीर्णं = जंतु + मत्स्य + गण + आकीर्णम् (समास); शैलशंखकुलैर्युतम् = शैलशंखकुलैः + युतम् (visarga/ḥ→r sandhi in IAST: -aiḥ y-); त्रैगुण्यविषयावर्तं = त्रैगुण्य + विषय + आवर्तम्; सर्वलोकतिमिंगिलम् = सर्व + लोक + तिमिङ्गिलम्.

FAQs

It presents the world (saṃsāra) as an ocean teeming with beings, where the whirlpools are sense-objects driven by the three guṇas, and the danger is likened to a timiṅgila—a vast devouring sea creature.

The three guṇas (sattva, rajas, tamas) are said to generate the currents of “viṣayas” (sense-objects), forming vortices that pull beings into confusion and bondage.

The verse cautions against being swept away by sense-objects and guṇa-driven impulses, implying the need for discernment and a liberating spiritual path to cross the perilous ‘world-ocean.’