Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

कृतं तद्भवता सर्वं देवकार्यं महाविभो । संस्थाप्य वामनं देवं जाह्नव्या दक्षिणे तटे

kṛtaṃ tadbhavatā sarvaṃ devakāryaṃ mahāvibho | saṃsthāpya vāmanaṃ devaṃ jāhnavyā dakṣiṇe taṭe

ข้าแต่มหาวิภุ พระองค์ทรงบำเพ็ญกิจแห่งเทวะทั้งปวงสำเร็จแล้ว โดยทรงสถาปนาเทพวามนะ ณ ฝั่งทิศใต้แห่งชาหฺนวี (คงคา)

कृतम्done, accomplished
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त/कृतप्रत्ययान्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/कृत), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; past passive participle (PPP) of √कृ
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; demonstrative pronoun
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन; instrumental of honorific pronoun
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; adjective agreeing with तत्/देवकार्यं
देवकार्यंthe gods’ task
देवकार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां कार्यम्)
महाविभोO great Lord
महाविभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः (महान् विभुः)
संस्थाप्यhaving installed
संस्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); having established/installed
वामनम्Vāmana
वामनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; apposition to वामनम्
जाह्नव्याःof the Jāhnavī (Gaṅgā)
जाह्नव्याः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजाह्नवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; genitive
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; adjective qualifying तटे
तटेbank
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Adhyaya 38)

Concept: Divine work is completed not only by cosmic feats but by establishing enduring centers of worship—pratiṣṭhā transforms geography into dharma-supporting memory.

Application: Support and maintain places of worship (cleanliness, lamps, offerings, service); when visiting riverbanks, pair snāna with darśana and gratitude for dharma’s continuity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the southern bank of the Gaṅgā, priests and sages complete a serene consecration: Vāmana’s small, radiant form stands on a lotus pedestal as sacred waters are poured and lamps flicker in the breeze. The river flows behind like a silver-blue ribbon, while the sky holds a calm, post-ritual stillness—suggesting that a cosmic task has settled into lasting worship.","primary_figures":["Vāmana (Viṣṇu avatāra)","consecrating sages/priests","devotees offering lamps"],"setting":"Gaṅgā ghāṭ on the southern bank, with steps descending into water, a small shrine pavilion, ritual vessels, and garlands.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","saffron","marigold orange","deep teal","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana installed on a lotus pedestal at a Gaṅgā ghāṭ; priests performing abhiṣeka with kalashas, conch and bell; heavy gold leaf for halo and shrine arch, rich reds/greens, ornate jewelry, patterned textiles, stylized waves of the river with gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside consecration scene—stone steps, flowing Gaṅgā, small pavilion with Vāmana murti; soft dawn gradient, fine facial features of sages, detailed ritual items (kalasha, darbha, lamps), cool blues and gentle ochres, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Vāmana with prominent eyes and blue aura, priests in rhythmic poses pouring water; stylized Gaṅgā as patterned bands; warm red/yellow/green pigments, temple-wall composition, symmetrical framing with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vāmana on lotus with ornate floral border; Gaṅgā rendered as decorative wave motifs; rows of lamps and marigold garlands; deep blue background with gold detailing, lotus clusters and peacocks at corners, Nathdwara-like ornamentation adapted to Vāmana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","flowing water","Vedic chanting undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्भवता → तत् + भवता; श्रीमान्भरतः (next verse) similar sandhi not here. No other mandatory sandhi splits.

V
Vāmana
J
Jāhnavī (Gaṅgā)

FAQs

It links a specific sacred location—Jāhnavī (the Gaṅgā)—with the installation of Vāmana, implying a sanctified site on the river’s southern bank and reinforcing the Purāṇic practice of mapping divinity onto real pilgrimage geographies.

By portraying Vāmana as a deity to be ritually established (saṃsthāpya), it highlights devotional acts—installation, worship, and honoring divine presence at a tīrtha—as concrete expressions of bhakti.

The verse praises faithful completion of entrusted sacred duty (devakārya), presenting diligence and responsibility in religious service as virtues worthy of commendation.