Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

समीपे शोभते सीता त्वं च तस्याः परंतप । एवं ब्रुवन्त्यां भरतः केयमित्यब्रवीद्वचः

samīpe śobhate sītā tvaṃ ca tasyāḥ paraṃtapa | evaṃ bruvantyāṃ bharataḥ keyamityabravīdvacaḥ

เมื่ออยู่ใกล้กัน สีตางามผ่อง และท่านเองก็รุ่งเรืองเคียงข้างนาง โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู ครั้นนางกล่าวดังนี้แล้ว ภรตะจึงเอ่ยว่า: “นางผู้นี้คือใคร?”

samīpenearby, in proximity
samīpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular); Adverbial-locative usage
śobhateshines, appears splendid
śobhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada
sītāSītā
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Dvitīyā? no—Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; 2nd person pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय-निपात, conjunction)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Strīliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana
paraṃtapaO scorcher of foes
paraṃtapa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparaṃtapa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana; Tatpuruṣa: param + tapa (enemies + scorcher)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
bruvantyāmwhile (she) was speaking
bruvantyām:
Kāla/Hetu-adhikaraṇa (अधिकरण; locative absolute)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (शतृ), Strīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana; Present active participle used as locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध/सप्तमी-absolute)
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
who? (feminine)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम), Strīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Strīliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
itithus, saying
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking direct speech
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada; augment a-
vacaḥwords, speech
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana

Narrator (contextual voice); Bharata speaks the question “Who is she?”

Concept: Darshana begins with attentive perception: recognizing divine radiance in the ‘nearby’ (sannidhya) and asking the right question opens the door to sacred knowledge.

Application: When something noble or sacred appears in life, pause and inquire respectfully rather than assume; cultivate curiosity that leads to understanding and reverence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous Sītā stands nearby, her presence calm and radiant, while Bharata turns with widened eyes, pointing slightly as he asks, ‘Who is she?’ The speaker beside him gestures toward Sītā, framing her as the source of shared splendor, while attendants watch in hushed awe.","primary_figures":["Sītā","Bharata","a female speaker/companion (unnamed in excerpt)"],"setting":"courtyard or palace threshold with flowering vines and a carved gateway, attendants at a respectful distance","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sunrise gold","cream white","leaf green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sītā standing in tribhaṅga with a radiant halo, Bharata in royal attire turning toward her with questioning gesture; ornate archway and pillars, gold leaf on halos and jewelry, rich maroon and emerald fabrics, stylized floral borders and lotus motifs emphasizing her ‘shobha’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a palace garden with delicate creepers and small blossoms; Sītā rendered with soft pink sari and gentle expression; Bharata’s refined face shows curiosity; subtle dawn sky gradient, fine textile patterns, lyrical composition with negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sītā with large serene eyes and bright halo; Bharata in dynamic turning posture; decorative gateway and floral bands; warm reds and yellows with green accents, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sītā as central radiant figure amid lotus and floral borders; Bharata at the side in a questioning pose; peacocks perched on floral vines; deep blue background with gold detailing and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft veena phrases","courtyard birds","anklet bells faint","gentle hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: keyamityabravīdvacaḥ → kā iyam iti abravīt vacaḥ; bruvantyāṃ is locative absolute; paraṃtapa is tatpuruṣa compound.

S
Sītā
B
Bharata

FAQs

The line is narrated in third person; the direct speech is Bharata’s question: “Who is she?”

It highlights a moment of recognition/identification: after Sītā is described as radiant nearby, Bharata asks to know her identity.

It underscores careful inquiry and discernment in sacred narratives—one should seek clarity about persons and situations rather than act on assumption.