Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

उत्पत्स्यते रघुकुले रामो नाम महायशाः । इक्ष्वाकूणां महाभागो राजा राजीवलोचनः

utpatsyate raghukule rāmo nāma mahāyaśāḥ | ikṣvākūṇāṃ mahābhāgo rājā rājīvalocanaḥ

ในราชวงศ์รฆุจักบังเกิดพระราชาผู้มีเกียรติยิ่ง นามว่า พระราม—โอรสผู้รุ่งเรืองแห่งวงศ์อิกษวากุ พระเนตรดุจดอกบัว

उत्पत्स्यतेwill be born / will arise
उत्पत्स्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+√पद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Future-in-sense), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular), आत्मनेपदम्; भविष्यदर्थे प्रयोगः (will arise/be born)
रघुकुलेin the Raghu dynasty
रघुकुले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरघु-कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative 7th), एकवचनम्; रघोः कुलम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative 1st), एकवचनम्
नामby name
नाम:
Sambandha/Qualifier (Apposition)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formनिपातः (particle), नाम-प्रदर्शकः (indicating name)
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā-यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; महत् यशः यस्य सः (great-famed)
इक्ष्वाकूणाम्of the Ikṣvākus
इक्ष्वाकूणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः (genitive 6th), बहुवचनम्
महाभागःmost fortunate / illustrious
महाभागः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā-भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; महत् भागः (fortune/portion) यस्य सः
राजाking
राजा:
Karta (Appositional subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
राजीवलोचनःlotus-eyed
राजीवलोचनः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराजीव-लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; राजीवम् इव लोचने यस्य सः (lotus-eyed)

Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 37).

Concept: The advent of Rāma in the Raghu line signals dharma’s restoration through the Lord’s compassionate descent.

Application: Remember the ideal of righteous leadership and personal integrity; take refuge in the Lord’s presence as the source of order and hope.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic prophecy tableau: a sage-narrator gestures toward a luminous vision where a lotus blooms from Viṣṇu’s navel, and within its radiance appears the future figure of Rāma—lotus-eyed, crowned, serene—standing as the promise of dharma. Behind him, the solar dynasty’s regal procession fades into a golden horizon, suggesting time’s unfolding.","primary_figures":["Vishnu (visionary presence)","Brahma (on the lotus)","Rama (prophetic apparition)","a sage-narrator (contextual)"],"setting":"Mythic-cosmic space blending a celestial lotus-throne with a faint silhouette of Ayodhyā’s palace skyline and royal banners.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in sapphire blue reclining in a subtle cosmic ocean vignette, a large lotus rising from his navel with Brahmā seated; in the lotus-aura a prophetic standing Rāma appears with rājīvalocana gaze, tall crown, bow suggested as a faint emblem, heavy gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich red-green textiles, ornate arch frame, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical prophecy scene with a gentle sage pointing to a cloud-vision of Rāma above Ayodhyā’s ramparts; delicate linework, refined faces, soft Himalayan blues and greens, pale gold sky wash, lotus motifs floating, subtle narrative margins with Raghu lineage figures in procession.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Viṣṇu-lotus-Brahmā composition with a radiant Rāma emerging in the lotus aura; large expressive eyes, flat temple-wall perspective, natural pigment reds/yellows/greens, patterned borders, stylized jewelry and crown, sacred geometry around the halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with a prophetic Rāma figure rendered in deep blue and gold, surrounded by concentric lotus petals, floral borders, peacocks and cows as auspicious attendants, Nathdwara-like ornamentation, intricate gold detailing and symmetrical composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi to split; compounds: रघुकुले (रघु+कुल), महायशाः (महā+यशस्), महाभागः (महā+भाग), राजीवलोचनः (राजीव+लोचन).

R
Rāma
R
Raghu
I
Ikṣvāku

FAQs

It foretells/announces the birth of King Rāma in the Raghu line of the Ikṣvāku dynasty, emphasizing his fame and auspicious, divine-like qualities (e.g., “lotus-eyed”).

“Lotus-eyed” is a traditional epithet indicating beauty, purity, compassion, and auspiciousness—often used for exalted kings and divine figures, highlighting Rāma’s ideal sovereignty.

By presenting Rāma as an ideal king of celebrated lineage and virtue, the verse supports the dharmic model of righteous rulership and implicitly invites reverence toward Rāma as a paradigmatic embodiment of dharma.