Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

तदयत्नात्त्वया तात मृत्युस्सर्वहरो जितः । तत्र दृष्टस्स देवेशो ब्रह्मा लोकपितामहः

tadayatnāttvayā tāta mṛtyussarvaharo jitaḥ | tatra dṛṣṭassa deveśo brahmā lokapitāmahaḥ

โอ้บุตรผู้เป็นที่รัก โดยที่เจ้าแทบมิได้พยายามเลย มฤตยูผู้กวาดเอาทุกสิ่งก็ถูกพิชิตแล้ว ที่นั่นเจ้าได้เห็นพระพรหมา ผู้เป็นจอมเทพและปิตามหะ บรรพชนแห่งโลกทั้งหลาย

तत्that
तत्:
सम्बन्ध/निर्देश (Deictic)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; pronoun used adverbially ‘that’
अयत्नात्without effort / effortlessly
अयत्नात्:
अपादान (Apādāna/Ablative cause-source)
TypeNoun
Rootअयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
त्वयाby you
त्वया:
करण (Karaṇa/Instrument/Agentive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
तातdear son / dear one
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मृत्युःDeath
मृत्युः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
सर्वहरःall-seizing / taking everything
सर्वहरः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्वहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘सर्वं हरति’ इति (upapada-tatpuruṣa), agrees with मृत्युः
जितःconquered
जितः:
क्रियाविशेषण/विधेय (Predicative)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with मृत्युः
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
क्रिया (Predicative)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (त्वया) implied agent
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; pronoun
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
समानााधिकरण (Apposition to ब्रह्मा)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘देवानाम् ईशः’
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
लोकपितामहःgrandfather of the worlds
लोकपितामहः:
समानााधिकरण (Apposition to ब्रह्मा)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘लोकानां पितामहः’

Unspecified narrator/speaker (context not provided in the single-verse input)

Concept: Grace can overcome even Mṛtyu (death) when one attains true darśana in a sanctified field; spiritual victory is not always proportional to exertion.

Application: When anxiety about loss arises, return to practices that invite grace: sincere prayer, pilgrimage/temple darśana when possible, and daily remembrance; let ‘effortlessness’ mean ego-less effort rather than laziness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Puṣkara’s edge, a pilgrim stands stunned as a radiant vision of Brahmā manifests above the lake—four faces serene, lotus in hand—while the shadowy figure of Mṛtyu recedes into mist, its grasp loosened. The water reflects Brahmā’s light like a second sky, suggesting that the victory over death is inward as much as cosmic.","primary_figures":["Brahmā (Lokapitāmaha)","pilgrim-seeker (addressed as ‘tāta’)","personification of Mṛtyu/Yama (receding)"],"setting":"Puṣkara lakefront with quiet ghats, thin incense smoke, a small lotus-filled shallows, distant temple spires.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus gold","pearl white","deep indigo","smoky violet","copper amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā appearing above Puṣkara Lake with a large gold-leaf halo and embossed lotus motifs; the devotee below with folded hands; Mṛtyu/Yama as a dark, retreating silhouette at the edge; rich reds and greens for garments, gem-studded ornaments, gold-leaf water reflections and ornate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal Brahmā vision hovering over a calm lake, delicate mist swallowing the retreating figure of death; soft indigo sky, fine facial detailing, gentle emotional realism in the devotee’s awe, subtle desert landscape in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā with bold outlines and luminous pigments in the upper register; devotee below in añjali; stylized dark form of Mṛtyu fading; strong red/yellow/green palette with patterned water bands and lotus emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-lake mandala with Brahmā enthroned on a lotus above; intricate floral borders, gold highlights, peacocks and lotuses; the ‘death’ motif rendered symbolically as a dissolving dark cloud at the periphery."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch shell","temple bells swelling then fading","still water hush","low drone (tanpura)","brief silence after ‘mṛtyuḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: तदयत्नात् = तत् + अयत्नात्; मृत्युस्सर्वहरो = मृत्युः + सर्वहरः (विसर्ग→स्); दृष्टस्स = दृष्टः + सः (विसर्ग→स्).

M
Mṛtyu (Death)
B
Brahmā

FAQs

The verse uses 'lokapitāmaha' to identify Brahmā as the grandsire/progenitor of the worlds, emphasizing his role as the cosmic creator in Purāṇic cosmology.

In Purāṇic idiom, 'conquering Death' often signifies divine protection, extraordinary merit, or a transcendence of mortal fear—suggesting the person is safeguarded beyond ordinary human limitation.

The verse highlights that grace or destiny can surpass personal effort, and that overcoming fear (even of death) is linked with gaining higher vision—here symbolized by beholding Brahmā.