Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

शांतं मुनिं यमनियोगपरायणैस्तैर्भीमैर्महोग्रपुरुषैः प्रतिनीयमानम् । भक्त्यानतं स्तुतिपरं प्रसभं ररक्ष तं शंकरं शरणदं शरणं व्रजामि

śāṃtaṃ muniṃ yamaniyogaparāyaṇaistairbhīmairmahograpuruṣaiḥ pratinīyamānam | bhaktyānataṃ stutiparaṃ prasabhaṃ rarakṣa taṃ śaṃkaraṃ śaraṇadaṃ śaraṇaṃ vrajāmi

ข้าพเจ้าขอถึงพระศังกระ ผู้ประทานที่พึ่ง—พระองค์ผู้ทรงคุ้มครองฤๅษีผู้สงบอย่างเด็ดเดี่ยว เมื่อฤๅษีนั้นถูกเหล่าภูตอันน่ากลัว ดุร้าย ผู้ยึดมั่นในบัญชาของยมราชพาไป; ฤๅษีนั้นก้มกราบด้วยภักติและตั้งมั่นในบทสรรเสริญ

śāntampeaceful
śāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Singular)
munimsage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
yama-niyoga-parāyaṇaiḥdevoted to restraints and observances
yama-niyoga-parāyaṇaiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootyama + niyoga + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Instrumental, Plural)
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; निर्देश (Masculine, Instrumental, Plural)
bhīmaiḥterrible
bhīmaiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Instrumental, Plural)
mahā-ugra-puruṣaiḥby very fierce men
mahā-ugra-puruṣaiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootmahā + ugra + puruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेष्य-विशेषण-समास (Masculine, Instrumental, Plural)
prati-nīyamānambeing led away
prati-nīyamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprati-√nī (धातु) + śānac (कृत्)
Formशानच्-वर्तमानकृदन्त (passive sense); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रतिनीयमानम्’ (being led away)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Hetu/Karaṇa (हेतुः/करणम्)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/करणे (Feminine, Instrumental, Singular)
ānatambowed down
ānatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√nam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘नतम्’ (bowed)
stuti-paramintent on praise
stuti-param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootstuti + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्तुतौ परः’ (devoted to praise)
prasabhamforcefully
prasabham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootprasabha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
rarakṣaprotected
rarakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person singular)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
śaṃkaramŚaṅkara
śaṃkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
śaraṇa-damgiver of refuge
śaraṇa-dam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
śaraṇamas refuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
vrajāmiI go / I take refuge
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 1st person singular)

Narratorial/devotional voice (stotra-style first-person statement within the text context)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) and stuti offered with bhakti invoke divine protection even against fearsome karmic consequences.

Application: Cultivate daily remembrance and humble praise; when fear or guilt arises, turn to disciplined repentance, mantra/stotra, and ethical repair rather than despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene ascetic, hands folded in devotion, is dragged by towering, terrifying emissaries of Yama through a shadowed liminal path. Śaṅkara bursts forth with compassionate fury, interposing himself and shielding the sage, while the emissaries recoil as if struck by unseen mantra-fire.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","a tranquil muni (sage)","Yamadūtas (terrifying attendants of Yama)"],"setting":"A twilight threshold between forest hermitage and a dark, otherworldly road; faint cremation-ground motifs at the edge, but the sage’s aura keeps the center pure.","lighting_mood":"divine radiance cutting through gloom","color_palette":["ash white","smoky indigo","rudraksha brown","trident silver","aura-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara as refuge-giver stands frontal with abhaya-mudrā and trident, protecting a kneeling sage; Yamadūtas at the margins in subdued tones; heavy gold leaf halo around Śiva, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with crisp temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical twilight forest path with delicate brushwork; the sage in white sits in namaskāra while dark Yamadūtas pull a rope; Śiva appears in a soft blue-grey aura, calm yet commanding; refined faces, subtle gradients, distant hills and a thin crescent moon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; Śiva large-eyed with crescent moon and matted locks, radiating protective energy; Yamadūtas stylized with dramatic reds and blacks; the sage small but luminous; temple-wall aesthetic using natural pigments and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with ornate floral borders; central protective deity aura rendered with lotus motifs; attendants and fearsome figures pushed to the periphery; deep indigo background with gold highlights, intricate vines and sacred symbols, emphasizing refuge and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bells","distant conch shell","wind through trees","sudden silence at the moment of protection"]}

Sandhi Resolution Notes: parāyaṇaiḥ + taiḥ → parāyaṇaistaiḥ; bhaktyā + ānatam → bhaktyānataṃ

Ś
Śaṅkara (Śiva)
Y
Yama
M
Muni (sage)
Y
Yama’s attendants (mahogra-puruṣas)

FAQs

Śaṅkara (Śiva) protects the tranquil sage from Yama’s terrifying attendants who are carrying out Yama’s orders.

The sage is described as bowing in devotion (bhaktyā ānataṃ) and being devoted to praise (stuti-paraṃ), implying that devotion and hymn-like remembrance align one with divine protection.

It teaches that taking refuge in the divine (śaraṇaṃ vrajāmi) and living with devotion and praise can overcome fear—symbolized by Yama’s agents—and that compassion/protection is a key attribute of Śaṅkara as śaraṇada (giver of refuge).