Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

अहं ते प्रतिकूलस्तु वनवासे विशेषतः । अनारतं दिवा चाहं रात्रौ चैव परंतप

ahaṃ te pratikūlastu vanavāse viśeṣataḥ | anārataṃ divā cāhaṃ rātrau caiva paraṃtapa

โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู ข้าขัดขืนต่อท่าน—โดยเฉพาะเรื่องการพำนักในป่า ทั้งกลางวันและกลางคืน ข้ายืนกรานไม่หยุดยั้ง

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (also possible षष्ठी; here 'to you' with प्रतिकूलः)
प्रतिकूलःhostile, adverse
प्रतिकूलः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpratikūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: 'but/indeed')
वनवासेin forest-dwelling, during exile
वनवासे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक: वन + वास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विशेषार्थक (adverb)
अनारतम्unceasingly
अनारतम्:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootan-ārata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणत्वेन (used adverbially: 'unceasingly')
दिवाby day
दिवा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparaṃ-tapa (प्रातिपदिक: परम् + तप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 33)

Concept: Adharma often manifests as persistent inner/outer opposition to righteous hardship; the verse highlights the psychology of resistance to tapas-like living.

Application: Notice the ‘day-and-night’ patterns of resistance in oneself (complaint, sabotage, discouragement) and replace them with steady discipline and supportive speech.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense confrontation in a forest-edge clearing: one figure declares unceasing opposition, eyes sharp and posture rigid, while the addressed hero stands composed, ‘scorcher of foes’ implied by a calm yet potent aura. Day and night are symbolically shown together—one side sunlit, the other moonlit—signifying continuous hostility.","primary_figures":["Opponent speaker (unidentified)","Hero addressed as parantapa (likely Rama-context)"],"setting":"Forest boundary with sal and ashoka trees, a narrow path leading deeper into exile; symbolic split-sky of day and night.","lighting_mood":"split day-and-night chiaroscuro","color_palette":["forest green","moon silver","sun gold","charcoal black","rust red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic two-figure standoff at forest edge; gold leaf used to render a split halo—half solar, half lunar—behind the hero; opponent in darker tones with sharp gestures; ornate foliage patterns, rich reds and greens, divine composure emphasized through symmetrical icon-like stance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with delicate leaves; a clever compositional device showing sun on one side and moon on the other; opponent’s tense expression contrasted with hero’s serene face; cool greens and silvers with warm gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest motifs; half the background in yellow-red (day), half in deep blue (night); the opponent’s posture angular, the hero’s posture stable; expressive eyes conveying conflict and restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest scene framed by floral borders; day-night motif rendered with patterned textiles; lotus motifs subtly near the hero to suggest dharmic purity; peacocks and deer as witnesses; deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant owl call","tense silence","occasional drum stroke"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिकूलस्तु = प्रतिकूलः + तु (visarga sandhi); चाहं = च + अहम्; चैव = च + एव.

FAQs

It frames vanavāsa as a contested, emotionally charged decision—so serious that the speaker declares continual opposition to it.

“Paraṃtapa” is an honorific meaning “scorcher of foes,” used for a heroic or royal figure; the exact identity depends on the surrounding narrative of Adhyaya 33.

The verse illustrates steadfastness in one’s position—rightly or wrongly—highlighting how persistent resistance can shape moral and practical outcomes in a dharmic dispute.