Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

यदि जीवामि तत्कालं पुनर्यास्ये पितुः पुरम् । तपस्संभावयिष्यामि मया त्वं किं करिष्यसि

yadi jīvāmi tatkālaṃ punaryāsye pituḥ puram | tapassaṃbhāvayiṣyāmi mayā tvaṃ kiṃ kariṣyasi

หากข้ายังมีชีวิตอยู่แม้เพียงชั่วขณะนั้น ข้าจะไปยังนครของบิดาอีกครั้ง ข้าจะบำเพ็ญตบะ—แล้วท่านจะทำอันใดแก่ข้าได้เล่า

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
जीवामिI live / I survive
जीवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jīv (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्कालम्at that time, immediately
तत्कालम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottat-kāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; अव्ययीभावार्थे कालवाचकं (used adverbially: 'at that time')
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (adverb)
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (sandhi: तपस् + ...)
संभावयिष्यामिI shall bring about / accomplish
संभावयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√bhū + √bhāv (धातु; causative of √bhū/√bhāv)
Formलृट्-लकार (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) भावयति → संभावयिष्यति
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; प्रश्नार्थक
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (a first-person speaker addressing an adversary; exact dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Tapas (austerity) is presented as a higher counter-force than immediate violence; inner discipline becomes the shield against external threat.

Application: When threatened, choose self-mastery and disciplined practice (japa, vrata, restraint) over impulsive reaction; build spiritual ‘immunity’ through consistent sadhana.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone figure, wounded yet unbroken, turns toward a distant fortified city shimmering on the horizon, raising a hand in a vow of austerity. The adversary stands in shadow behind, while a faint aura of ascetic fire begins to gather around the speaker’s body, suggesting tapas as an inner weapon.","primary_figures":["Defiant speaker (unidentified)","Adversary (unidentified)"],"setting":"A liminal road outside a city boundary—dusty path, distant palace towers, sparse trees, and a small hermitage silhouette implying future tapas.","lighting_mood":"storm-cleared twilight with emerging inner radiance","color_palette":["smoky indigo","ember orange","ash gray","bronze","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a resolute warrior-ascetic figure making a vow, right hand raised, subtle flames of tapas around the torso; distant palace-city with ornate gopuram-like towers; heavy gold leaf halo effect around the vow-maker, rich maroon and emerald accents, gem-studded ornaments subdued to show renunciation, dramatic contrast between shadowed adversary and radiant ascetic resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender figure on a Himalayan-like path though set in plains, delicate linework showing a distant city with fluttering flags; cool indigo sky after rain, warm ember glow around the speaker; refined facial expression of determination, sparse trees and a small hermitage in the distance, lyrical atmosphere of vow and endurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized eyes, the speaker framed by a circular aura of tapas-fire rendered in red and yellow pigments; adversary in darker green-brown tones; simplified palace skyline; temple-wall aesthetic emphasizing moral force over physical violence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central vow-maker with lotus and flame motifs intertwined, border of stylized tulasi leaves and lotuses (as Padma Purana flavor), deep blue background with gold highlights; adversary minimized at the edge; ornate floral frame suggesting spiritual victory through discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder fading","wind over dry leaves","low temple bell","silence after a vow"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्कालं = तत् + कालम् (तत्पुरुष); पुनर्यास्ये = पुनः + यास्ये (visarga sandhi); तपस्संभावयिष्यामि = तपस् + संभावयिष्यामि (स् + स्); मया त्वं (no sandhi); किं करिष्यसि (no sandhi).

FAQs

It expresses firm resolve: the speaker vows to return to the father’s city and take up austerities (tapas), challenging the opponent’s power over them.

Tapas is presented as a source of spiritual strength and protection—an inner power the speaker believes can counter external threats or control.

The verse highlights perseverance and self-discipline: when confronted, one may seek refuge in righteous effort and inner transformation rather than submission.