Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

मनोजये मनोदुर्गे भीमाक्षि क्षुभितक्षये । महामारि विचित्रांगि गीतनृत्यप्रिये शुभे

manojaye manodurge bhīmākṣi kṣubhitakṣaye | mahāmāri vicitrāṃgi gītanṛtyapriye śubhe

ข้าแต่พระมโนชยา ข้าแต่มโนทุรคา; ข้าแต่ผู้มีดวงตาน่าเกรงขาม; ข้าแต่ผู้ทำลายความปั่นป่วนและความเสื่อม; ข้าแต่มหามารี; ข้าแต่ผู้มีอวัยวะวิจิตร; ข้าแต่พระนางผู้เป็นมงคล ผู้โปรดเพลงและรำ!

manojayeO conqueror of the mind
manojaye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmano-jaya (प्रातिपदिक; मनस् + जय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'मनसः जयः'
manodurgeO mind-fortress (protector of the mind)
manodurge:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmano-durgā (प्रातिपदिक; मनस् + दुर्गा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'मनसः दुर्गा' (mind-fortress/protectress)
bhīmākṣiO terrifying-eyed one
bhīmākṣi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīma-akṣi (प्रातिपदिक; भीम + अक्षि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'भीमे अक्षिणी यस्याः सा'
kṣubhitakṣayeO one whose destruction is stirred (fierce destroyer)
kṣubhitakṣaye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣubhita-kṣaya (प्रातिपदिक; क्षुभित + क्षय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—'क्षुभितः क्षयः' (agitated destruction)
mahāmāriO great pestilence (great slayer)
mahāmāri:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mārī (प्रातिपदिक; महा + मारी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
vicitrāṃgiO one with wondrous limbs
vicitrāṃgi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvi-citra-aṅgī (प्रातिपदिक; विचित्र + अङ्गी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'विचित्राणि अङ्गानि यस्याः सा'
gītanṛtyapriyeO lover of song and dance
gītanṛtyapriye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootgīta-nṛtya-priya (प्रातिपदिक; गीत + नृत्य + प्रिय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः—'गीत-नृत्ययोः प्रियः/प्रिया'
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण

Unspecified (a litany of epithets in praise/invocation; likely a devotee/narrator addressing a Devī)

Concept: Invoking the Devī through names aligns the mind (manas) toward protection, auspiciousness, and the pacification of inner agitation (kṣobha) and decay (kṣaya).

Application: Use nāma-smaraṇa as a mental reset: when agitation rises, recite a short litany of divine names, then act from steadiness; cultivate arts (gīta-nṛtya) as offerings rather than ego-display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce-yet-auspicious Devī stands poised in a sanctum-like liminal space, her wondrous limbs adorned with ornaments that shimmer as if made of mantra-syllables. Around her, invisible agitation dissolves like smoke, while musicians and dancers offer gīta and nṛtya as sacred service, turning art into protection.","primary_figures":["Devī (as Manojayā/Manodurgā/Mahāmārī)","attendant yoginīs","temple musicians (vīṇā, mṛdaṅga)"],"setting":"Inner temple courtyard merging into a subtle, dreamlike battlefield of the mind; lotus motifs on pillars; offerings of lamps and flowers.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermilion red","smoky indigo","antique gold","lotus pink","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī as Manojayā-Manodurgā standing frontally with serene-fierce gaze, ornate crown and gem-studded jewelry, gold leaf halo and arch, musicians at the base offering gīta-nṛtya, lotus pillars and deep red backdrop, rich greens and maroons, embossed gold detailing on weapons/ornaments, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Devī with refined features and elongated eyes, set in a lyrical courtyard with delicate floral borders, dancers and singers in soft motion, cool indigo shadows, subtle gold accents, misty background suggesting the ‘mind’s battlefield’ dissolving into calm, fine brushwork and pastel lotus pinks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with bold black outlines, large expressive eyes, red-yellow-green palette, stylized ornaments, attendants holding lamps, rhythmic dancers in semicircle, temple wall aesthetic with lotus medallions, the aura rendered as concentric bands of ochre and vermilion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional courtyard filled with lotus motifs and floral borders, central divine feminine figure framed by ornate arch, peacocks and stylized vines, deep blue ground with gold highlights, musicians and dancers offering art as worship, intricate textile-like patterning throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","mṛdaṅga rhythm","soft vīṇā drone","incense crackle","measured claps for dance"]}

Sandhi Resolution Notes: No external sandhi splits required; compounds analyzed internally (mano-jaya, gīta-nṛtya-priya, etc.).

M
Manojayā
M
Manodurgā
M
Mahāmārī (Devī epithet)

FAQs

The verse reads as a devotional invocation (stuti) addressed to a Devī, using multiple epithets such as Manojayā, Manodurgā, and Mahāmārī, highlighting protective and fierce aspects along with auspiciousness.

These names function as praise and remembrance, emphasizing the goddess’s powers—mastery over the mind, protection, removal of inner disturbance, and the capacity to ward off great afflictions—while also affirming her auspicious, joy-bestowing nature.

The verse points toward inner discipline and protection: calming mental agitation, overcoming decay and fear, and aligning oneself with auspicious qualities through devotion and mindful recitation.