Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

प्रतिज्ञापालनं कार्यं सतां धर्मः सनातनः । यद्येष भगवान्विष्णुर्नास्ति धन्यतरो मया

pratijñāpālanaṃ kāryaṃ satāṃ dharmaḥ sanātanaḥ | yadyeṣa bhagavānviṣṇurnāsti dhanyataro mayā

การรักษาปฏิญาณพึงกระทำ นั่นคือธรรมะนิรันดร์ของสัตบุรุษ หากท่านผู้นี้คือพระภควานวิษณุจริงแล้ว ก็ไม่มีผู้ใดเป็นผู้มีบุญยิ่งกว่าข้าพเจ้า

pratijñā-pālanamkeeping the promise
pratijñā-pālanam:
Karta (कर्ता/predicate subject)
TypeNoun
Rootpratijñā + pālana (प्रातिपदिक)
FormCompound: pratijñā-pālana (प्रतिज्ञापालन = 'keeping a promise'), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāryamto be done; obligatory
kāryam:
Kriyā (क्रिया/vidhi)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ)
FormGerundive (तव्यत्/यत् sense), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicative 'is to be done'
satāmof the good (people)
satām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive 6th (षष्ठी), Plural (बहुवचन)
dharmaḥdharma; duty
dharmaḥ:
Karta (कर्ता/predicate noun)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
sanātanaḥeternal
sanātanaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanātana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies dharmaḥ
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तार्थक-अव्यय)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteṣa (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
dhanyataraḥmore fortunate
dhanyataraḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya + tara (प्रातिपदिक)
FormComparative degree (तर), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
mayāthan me; by me (as standard)
mayā:
Apādāna (अपादान/comparison standard)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन); used in comparison (ablative sense often), here instrumental per text

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 30)

Concept: Promise-keeping (pratijñā-pālana) is the eternal dharma of the righteous; awareness of Viṣṇu’s presence transforms duty into blessedness.

Application: Keep commitments—especially those made in sacred contexts; before acting, remember ‘Viṣṇu is present’ as an inner accountability practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, luminous moment: the speaker stands with hands over heart, declaring that keeping one’s promise is the timeless dharma of the good. Behind him, Viṣṇu’s subtle presence manifests as a radiant aura with conch and discus motifs, making the air itself feel sanctified and protective.","primary_figures":["devotee/speaker","subtle epiphanic presence of Lord Viṣṇu (aura or partial form)"],"setting":"Hermitage clearing that seems to open into a divine space; vow-scroll and sacred fire nearby","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure proclaiming vow-keeping, with a resplendent Viṣṇu aura behind—śaṅkha, cakra, padma, gadā suggested; heavy gold leaf radiance, rich reds/greens, gem-studded ornaments on the divine emblems, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene clearing with soft celestial glow; Viṣṇu’s presence hinted through translucent blue aura and floating conch-discus; delicate brushwork, refined faces, gentle landscape, lyrical stillness emphasizing śānta rasa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; Viṣṇu’s aura rendered in layered blues and gold; natural pigments, temple-wall aesthetic, symmetrical composition with dharma symbols (fire, manuscript) at the base.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered aura with lotus motifs and intricate floral borders; deep blue field with gold highlights; the devotee small but central, emphasizing surrender and vow; ornate border patterns echoing ‘sanātana dharma’ as an eternal garland."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch in distance","gentle bell tremolo","forest hush"]}

Sandhi Resolution Notes: yadyeṣa = yadi + eṣaḥ; bhagavānviṣṇuḥ = bhagavān + viṣṇuḥ; nāsti = na + asti.

V
Vishnu

FAQs

It teaches that fulfilling one’s promise (pratijñā-pālana) is a timeless dharma for virtuous people, linking righteousness with reliability and truth.

It frames the very presence of Bhagavān Viṣṇu as the highest good fortune, reflecting a bhakti-centered valuation of divine proximity over worldly gain.

No. This śloka focuses on moral duty (keeping vows) and the blessedness of encountering Viṣṇu, not on locations or pilgrimage sites.