Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

यस्मादर्वाक्प्रवर्तंते ततोऽवाक्स्रोतसस्तु ते । ते च प्रकाशबहुलास्तमोद्रिक्ता रजोधिकाः

yasmādarvākpravartaṃte tato'vāksrotasastu te | te ca prakāśabahulāstamodriktā rajodhikāḥ

เพราะพวกเขาดำเนินไปในทิศทางลงต่ำ จึงเรียกว่า ‘อวากสฺโรตส’ คือกระแสที่ไหลลง พวกเขาเปี่ยมด้วยแสงสว่าง มีความมืดน้อย และมีรชัส (ความเร่งเร้าแห่งการกระทำ) เด่นกว่า

yasmātfrom which
yasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
arvākdownwards
arvāk:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootarvāk (अव्यय)
Formअव्यय (directional adverb): 'downwards'
pravartantethey proceed/come forth
pravartante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
tataḥtherefore, from that
tataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'therefore/from that'
avāksrotasaḥthe downward streams (classes)
avāksrotasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavāk (अव्यय/उपसर्गार्थ) + srotas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: अवाक्-स्रोतस् (downward streams/classes)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis/contrast
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
prakāśabahulāḥabounding in light
prakāśabahulāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprakāśa (प्रातिपदिक) + bahula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: प्रकाश-बहुल (abounding in light)
tamo-driktāḥtinged with darkness
tamo-driktāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottamas (प्रातिपदिक) + drikta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: तमस्-द्रिक्त (mixed/tinged with darkness)
rajo'dhikāḥpredominantly rajasic
rajo'dhikāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: रजस्-अधिक (having more rajas)

Unspecified narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa creation discourse (contextual voice not explicit in the provided excerpt).

Concept: Names encode function: ‘avāksrotas’ indicates a downward-moving tendency—embodiment oriented toward action and experience, dominated by rajas yet not overwhelmed by tamas.

Application: Notice rajas in oneself (restlessness, overdoing). Convert it into disciplined service, study, and regulated vows instead of compulsive activity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stylized cosmic diagram shows streams flowing downward from a luminous source, each stream carrying figures with bright auras and dynamic postures. The beings glow with inner light, yet their gestures and swirling garments suggest rajas—movement, striving, and ceaseless momentum.","primary_figures":["Avāksrotas beings (proto-humans)","cosmic personification of guṇas (light/dark currents)"],"setting":"Abstract cosmological space rendered as descending currents, like waterfalls of light in the void.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["bright ivory","sunlit gold","cobalt blue","warm saffron","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: descending ‘streams’ embossed in gold leaf, luminous proto-human figures with ornate but simplified jewelry, rajas shown as swirling red-gold ribbons, tamas as faint charcoal shadows, decorative lotus borders and sacred geometry panels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate vertical composition with flowing bands of pale gold and blue, small refined figures descending, subtle shading to indicate ‘little tamas’, lyrical sense of motion like a waterfall in a night sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined currents flowing downward, figures in dynamic stances, strong red/yellow/green palette, patterned bands representing guṇas, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: vertical cascade of lotus motifs forming a ‘stream’, small human figures interspersed, deep blue ground with gold highlights, floral borders and rhythmic repetition suggesting ‘srotas’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft hand cymbals","steady tanpura","gentle wind-like hush","single conch accent"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmādarvākpravartante = yasmāt + arvāk + pravartante; tato'vāksrotasastu = tataḥ + avāksrotasaḥ + tu; prakāśabahulāstamodriktā = prakāśabahulāḥ + tamo-driktāḥ; rajo'dhikāḥ = rajas + adhikāḥ.

FAQs

It literally means “downward-flowing stream.” The verse explains the term etymologically: because these beings/streams proceed downward (arvāk pravartante), they are called avāksrotas.

It characterizes them as bright or light-filled (prakāśa-bahulāḥ), with reduced darkness (tamaḥ-driktāḥ), yet dominated by rajas (rajo-dhikāḥ), indicating activity and dynamism as the prevailing quality.

It links a class/category in creation to both its directional tendency (downward movement) and its psychological-cosmic makeup (guṇas), showing that cosmology and inner qualities are treated as correlated in Purāṇic thought.