Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

सप्तर्षीणां च यत्स्थानं स्मृतं तद्वै वनौकसाम् । प्राजापत्यं गृहस्थानां न्यासिनां ब्राह्मसंज्ञितम्

saptarṣīṇāṃ ca yatsthānaṃ smṛtaṃ tadvai vanaukasām | prājāpatyaṃ gṛhasthānāṃ nyāsināṃ brāhmasaṃjñitam

ภูมิที่ระลึกกันว่าเป็นของฤๅษีทั้งเจ็ดนั้น แท้จริงคือภูมิของผู้พำนักในป่า; สำหรับคฤหัสถ์เรียกว่า ปราชาปัตยะ และสำหรับนยาสินผู้สละโลก เรียกว่า พราหมะ

सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Visheshana (Relative qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Visheshya (Subject/विषय)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
स्मृतम्is stated/remembered
स्मृतम्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त) → स्मृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Demonstrative qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)
वनौकसाम्of forest-dwellers
वनौकसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन-ओकस् (प्रातिपदिक; ओकस् 'dwelling')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्राजापत्यम्(the realm) of Prajāpati
प्राजापत्यम्:
Visheshya/Predicative (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृह-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
न्यासिनाम्of renunciants
न्यासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootन्यासिन् (प्रातिपदिक; from न्यास 'renunciation/placing down')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ब्राह्मसंज्ञितम्designated as 'Brāhma'
ब्राह्मसंज्ञितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म-संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञित = कृदन्त from √ज्ञा with सम् 'designated')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) used adjectivally

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Āśrama-dharma is a graded ladder: forest-dwelling, householding, and renunciation each have distinct spiritual fruits and destinations.

Application: Respect life stages: fulfill responsibilities as a householder, cultivate detachment in later life, and honor renunciation; integrate devotion so that duties become inwardly liberating.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triptych-like vision: left, the Seven Sages shine in a starry celestial grove, mirrored below by forest-dwellers living simply among trees and fire-altars; center, householders perform orderly rites under Prajāpati’s blessing; right, a lone renunciant walks toward a radiant Brāhma-loka horizon, carrying only a staff and water pot. The composition feels like a spiritual map of life’s seasons.","primary_figures":["Saptarṣis (Seven Sages)","vānaprasthas (forest-dwellers)","gṛhasthas (householders)","saṃnyāsin (renunciant)","Prajāpati (symbolic)","Brahmā (symbolic)"],"setting":"Layered tableau moving from forest hermitage to domestic altar to luminous celestial threshold.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["star-silver","forest green","saffron","smoky violet","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three-panel composition with gold leaf—Saptarṣis in a jeweled celestial grove, householders at a richly ornamented yajña altar under Prajāpati, and a renunciant approaching a gold-leaf Brāhma-loka gateway with Brahmā enthroned; heavy gold borders, rich reds/greens, traditional iconographic symmetry and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical triptych—cool starry blues for Saptarṣis, warm domestic ochres for gṛhastha rites, and pale golden mist for the renunciant’s path; delicate brushwork, refined faces, gentle Himalayan-like hills and trees, poetic transitions between realms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and temple-wall registers—top register Saptarṣis and Brahmā, middle household yajña, lower forest-dwellers and renunciant; strong red-yellow-green palette with stylized flames, lotuses, and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala of life-stages—petals depict forest life, household worship, and renunciation; center shows a radiant celestial lotus with Saptarṣis and Brahmā motifs; deep indigo ground, intricate floral borders, gold highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest wind","soft mantra hum","sacrificial fire crackle","distant conch","night insects fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्स्थानं = यत् + स्थानम्; तद्वै = तत् + वै; ब्राह्मसंज्ञितम् = ब्राह्म + संज्ञितम्.

S
Saptarṣi (Seven Sages)
P
Prajāpati (implied by 'Prajāpatya')

FAQs

It maps spiritual life-stages (āśramas) to distinct “abodes” or realms: forest-dwellers are linked with the Saptarṣis, householders with the Prajāpatya, and renunciants with the Brāhma.

The Saptarṣis are the primordial seer-sages revered across Purāṇic and Vedic tradition, often presented as cosmic teachers and preservers of dharma; this verse associates their “station” with the forest-dwelling mode of life.

It suggests that different duties and disciplines suit different stages of life, and that each āśrama has its own spiritual ideal—encouraging people to follow a fitting path with integrity rather than forcing a single uniform practice.