Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

अष्टाशीतिसहस्राणां यतीनामूर्द्ध्वरेतसाम् । स्मृतं तेषां तु यत्स्थानं तदेव गुरुवासिनाम्

aṣṭāśītisahasrāṇāṃ yatīnāmūrddhvaretasām | smṛtaṃ teṣāṃ tu yatsthānaṃ tadeva guruvāsinām

ที่พำนักซึ่งระลึกกันไว้สำหรับยติแปดหมื่นแปดพันผู้ทรงพรหมจรรย์อันยกสูงนั้น ย่อมเป็นที่พำนักเดียวกันกับผู้ที่อยู่กับครูบาอาจารย์และปรนนิบัติท่าน

अष्टाशीतिसहस्राणाम्of eighty-eight thousand
अष्टाशीतिसहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअष्टाशीति-सहस्र (प्रातिपदिक; अष्टाशीति = 88, सहस्र = thousand)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ऊर्द्ध्वरेतसाम्of those with upward-retained semen (celibate)
ऊर्द्ध्वरेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्द्ध्व-रेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (to यतीनाम्)
स्मृतम्is stated/remembered
स्मृतम्:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त) → स्मृत (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधबोधक-अव्यय (particle)
यत्which
यत्:
Visheshana (Relative qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Visheshya (Subject/विषय)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Demonstrative qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संकेतक (demonstrative)
एवindeed, exactly
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
गुरुवासिनाम्of those dwelling with the guru
गुरुवासिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु-वासिन् (प्रातिपदिक; वासिन् from √वस् 'to dwell')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)

Concept: The highest ‘abode’ of ascetics is not merely a distant realm; it is realized through disciplined continence and devoted residence in service to the guru.

Application: Treat daily responsibilities as guru-sevā: punctuality, cleanliness, truthfulness, and restraint; seek guidance and remain steady in a chosen discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest hermitage where rows of youthful and aged yatis sit in meditation, their faces calm, a subtle upward flame-like aura symbolizing ūrdhvaretas. At the center, a disciple offers water and kusa grass at the feet of a radiant guru beneath a banyan, suggesting that the ‘highest abode’ is present wherever guru-sevā and purity dwell.","primary_figures":["Guru (ācārya)","Brahmacārī disciple","Yatis (ūrdhvaretas ascetics)"],"setting":"Forest āśrama with banyan tree, thatched huts, yajña-śālā, deer and peacocks at the periphery","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth ochre","sandalwood beige","smoke grey","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central guru seated on a pedestal with gold-leaf halo under a stylized banyan; disciple offering pādya with ornate vessel; surrounding ascetics in symmetrical rows; rich red-green background, gem-like highlights, traditional South Indian devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet hermitage scene with delicate trees and soft hills; guru and disciple rendered with refined faces, gentle gestures; ascetics in pale robes, minimal ornament; cool greens and warm ochres, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined guru under banyan, disciple in service posture; ascetics with stylized eyes and simplified robes; strong earthy pigments, temple-wall framing with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: hermitage framed by lotus and creeper borders; guru at center like a sanctum icon, disciple offering water; peacocks and cows as auspicious motifs; deep blue-green ground with gold detailing and intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft birdsong","distant water trickle","ritual bell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: यतीनामूर्द्ध्वरेतसाम् = यतीनाम् + ऊर्द्ध्वरेतसाम्; यत्स्थानं = यत् + स्थानम्; तदेव = तत् + एव.

FAQs

The verse refers to a traditional, idealized group of great renunciants (yatīs) characterized by strict continence (ūrdhva-retas). It highlights their sanctified “abode” as a spiritual benchmark.

It denotes disciplined celibacy and the sublimation of vital energy toward higher spiritual realization, a common marker of advanced renunciation in Purāṇic and yogic language.

It equates the sanctity of renowned ascetics’ abode with the state of living with and serving one’s guru, underscoring humility, discipleship, and guru-sevā as spiritually elevating.