Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Rohiṇī–Candra Śayana Vow

Lunar Bed-Vow with Rohiṇī

चंद्रोयं विप्ररूपेण सभार्य इति कल्पयेत् । यथा ते रोहिणी कृष्ण शयनं न त्यजेदपि

caṃdroyaṃ viprarūpeṇa sabhārya iti kalpayet | yathā te rohiṇī kṛṣṇa śayanaṃ na tyajedapi

พึงภาวนาว่า “จันทรา” นี้แปลงกายเป็นพราหมณ์ พร้อมด้วยภรรยา; เพื่อว่า โอ้พระกฤษณะ โรหิณีของพระองค์จะไม่ละทิ้งที่บรรทม (ความเคียงคู่) แม้ชั่วขณะเดียว

चन्द्रःthe Moon
चन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta-sāmānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण/Correlative apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
विप्र-रूपेणin the form of a brāhmaṇa
विप्र-रूपेण:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारवाचक
स-भार्यःhaving (his) wife
स-भार्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of चन्द्रः)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गसदृश/अव्ययार्थक) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः = यस्य भार्या अस्ति सः
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक अव्यय (quotative particle)
कल्पयेत्should imagine/should conceive
कल्पयेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यथाso that / as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/so that)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
रोहिणीRohiṇī
रोहिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
शयनम्bed; sleeping-place
शयनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Kriya-niṣedha (क्रिया-निषेध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
त्यजेत्should abandon/leave
त्यजेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (even/also)

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Concept: Ritual bhāvanā (visualization) is efficacious: by contemplating Soma as a brāhmaṇa with his wife, one aligns with dharmic conjugal steadiness and auspiciousness.

Application: Use disciplined intention-setting (saṅkalpa) and pure visualization in worship; cultivate fidelity and steadiness in relationships as a spiritual practice.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene moonlit chamber where Candra, subtly haloed, is envisioned as a dignified brāhmaṇa with sacred thread, seated beside his devoted wife Rohiṇī. The scene blends domestic intimacy with celestial symbolism: a silver moon-disc behind them, starry nakṣatra patterns on the walls, and a devotee performing saṅkalpa with folded hands in the foreground.","primary_figures":["Candra (Soma)","Rohiṇī","a vrata-observer (devotee)"],"setting":"Moonlit inner sanctum/bedchamber rendered as a celestial pavilion; faint constellations and lotus motifs; a small altar with water pot and lamp.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","indigo night","pearl gray","lotus pink","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Candra as a brāhmaṇa with sacred thread and gentle smile, Rohiṇī seated close in modest bridal ornaments, both framed by a large embossed moon-disc with gold leaf radiance; ornate arch with gem-studded borders, deep maroon and emerald textiles, tiny oil lamps on either side, devotee below offering arghya; rich gold leaf embellishment and traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical moonlit pavilion with cool indigo sky, delicate facial features of Candra-as-brāhmaṇa and Rohiṇī, soft textiles and floral carpets, distant Himalayan-like silhouettes replaced by rolling cloud-banks; fine brushwork on star patterns, intimate domestic mood, restrained palette with silver highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Candra with pale luminous complexion and sacred thread, Rohiṇī with stylized large eyes and ornate hair, set within a temple-like celestial mandapa; natural pigment reds/yellows/greens with a dominant moon-white halo, lamp-lit accents, symmetrical decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon-disc as a lotus-like mandala, Candra and Rohiṇī seated on a lotus-cushion, intricate floral borders with white lotuses and night-blooming jasmine, peacocks at the corners, deep blue ground with gold detailing; devotional domestic harmony theme rendered in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle conch in distance","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: चंद्रोयं = चन्द्रः + अयम्; सभार्य = स-भार्यः; त्यजेदपि = त्यजेत् + अपि

C
Candra (Moon)
R
Rohiṇī
K
Kṛṣṇa

FAQs

The verse instructs the listener to imagine the Moon (Candra) taking the guise of a brāhmaṇa along with his wife, as a purposeful visualization intended to secure Rohiṇī’s continued presence and intimacy with Kṛṣṇa.

The wording “kalpayet” (“one should imagine/visualize”) points primarily to a deliberate mental construction (a visualization) rather than an explicit external rite; it functions as a devotional or intention-setting technique within the narrative setting.

The verse implies the value placed on steadfast companionship and constancy in relationship—expressed as the wish that Rohiṇī not leave Kṛṣṇa’s side even momentarily.