Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

नारी वा विधवा ब्रह्मन्यावच्चंद्रार्कतारकं । न विरूपौ न शोकार्तौ दंपती भवतः क्वचित्

nārī vā vidhavā brahmanyāvaccaṃdrārkatārakaṃ | na virūpau na śokārtau daṃpatī bhavataḥ kvacit

โอ้พราหมณ์ ไม่ว่านางจะเป็นภรรยาหรือเป็นหม้าย ตราบเท่าที่จันทร์ สุริยะ และดวงดาวยังดำรงอยู่ ขออย่าได้มีคราวใดที่คู่ครองต้องเสียโฉมหรือทุกข์ระทมด้วยโศกา

नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
विधवाwidow
विधवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
यावत्as long as
यावत्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधि-अव्यय (indeclinable of extent: “as long as”)
चन्द्रmoon
चन्द्र:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (समासाङ्ग)
अर्कsun
अर्क:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular) (समासाङ्ग)
तारकं(the time of) moon, sun, and stars
तारकं:
Adverbial limit (अवधि/काल-निर्देश)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); द्वन्द्व-समासः (चन्द्र+अर्क+तारक) समाहार-द्वन्द्व (collective)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
विरूपौugly, deformed
विरूपौ:
Predicate adjective (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि-रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शोकgrief
शोक:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
आर्तौafflicted (by grief)
आर्तौ:
Predicate adjective (विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); षष्ठी-तत्पुरुषः (शोक-आर्त = शोकात् आर्तः “afflicted by grief”)
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual)
भवतःyou two are/become
भवतः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), द्विवचन (Dual); परस्मैपदम्
क्वचित्ever, at any time
क्वचित्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time/occasion: “ever/at any time”)

Unspecified (verse is a benedictive statement addressed to a Brahman)

Concept: A dharmic benediction seeks freedom from deformity and grief—well-being of body and mind—framed as enduring as the cosmos.

Application: Offer blessings that protect dignity and mental health; cultivate compassion toward widows and those in transition; support them materially and socially.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like brāhmaṇa raises his hand in blessing over a couple standing respectfully, while above them the moon, sun, and a canopy of stars form a symbolic celestial arch. The couple’s faces show relief and quiet hope, as if grief itself has been gently dismissed by sacred speech.","primary_figures":["Brāhmaṇa (blessing giver)","husband","wife"],"setting":"Open courtyard or temple threshold under a visible night-sky-to-dawn gradient, suggesting time’s vastness; ritual fire or lamp nearby.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","dawn gold","midnight blue","soft white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa bestowing āśīrvāda mudrā on a couple; stylized sun and moon in the upper corners with gold leaf; ornate temple pillars; rich reds and greens, heavy gold embellishment on celestial motifs and garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical sky with delicate stars; gentle dawn gradient; refined figures with soft expressions; minimal architecture, emphasis on emotional tenderness and calm blessing gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; symbolic sun-moon-star band above; brāhmaṇa and couple in formal poses; warm red/yellow/green palette with rhythmic border patterns like a temple wall fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial canopy of lotuses and stars; blessing scene in lower register; ornate floral borders, deep indigo background with gold star-dots, peacocks at the edges for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","night insects fading into morning birds","gentle wind","low temple drone","silence after the benediction"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन् + यावत् → ब्रह्मन् यावत् (पाठे ‘ब्रह्मन्यावत्’); यावत् + चन्द्रार्कतारकं → यावत् चन्द्रार्कतारकं; चन्द्र+अर्क+तारकं → चन्द्रार्कतारकं (समाहार-द्वन्द्व).

B
Brahman

FAQs

It prays for enduring well-being: that the couple should never suffer disfigurement or sorrow, for as long as the cosmic order (sun, moon, stars) lasts.

It frames the blessing as unconditional with respect to a woman’s social status, emphasizing protection and freedom from grief regardless of circumstance.

It highlights auspicious goodwill (maṅgala/āśīrvāda) and compassion—wishing wholeness, dignity, and relief from suffering for householders.